En vanaf die dag heeft hij nooit meer de liefde met haar bedreven.(38)
Hij dacht er vaak aan om met haar te genieten,
Maar met dezelfde episode in zijn hoofd kon hij niet seksueel genieten.(39)
Chaupaee
Rani begreep dit in gedachten.
De Rani schaamde zich diep in haar gedachten, maar wilde haar zelfrespect behouden
De gesprekken bleven reclame voor hem maken
Nooit het geheim aan de Raja onthuld.(40)
Dohira
Luister mijn vriend, alles wat kapot gaat, kan hersteld worden,
Maar de gebroken geest en het denken kunnen niet met elkaar verzoend worden.(41)
De enige tastbare straf die een bediende of een vrouw betaamt,
Het is niet om ze te doden, maar om ze te vergeven.( 42)(1)
Drieëndertigste gelijkenis van het gesprek van de veelbelovende christenen tussen de Raja en de minister, aangevuld met een zegen. (33)(660)
Chaupaee
O Rajan! Luister, ik zal je een verhaal vertellen
Luister, Mijn Soeverein, ik zou nu een verhaal willen vertellen dat uw hart zou kalmeren.
Luister, Mijn Soeverein, ik zou nu een verhaal willen vertellen dat uw hart zou kalmeren.
Ik zou je een vrouwelijke Chritar vertellen, wat je zou kunnen kalmeren.(1)
Een Jogi (woonde) in de stad Sirhind.
Er woonde vroeger een asceet in de stad Sirhand, die trouwens van de seks genoot.
Er woonde vroeger een asceet in de stad Sirhand, die trouwens van de seks genoot.
Hij kwam vaak naar één huishouden en verwende zich met seks met de dame.(2)
(Dat) Jogi's naam was Surag Nath.
Zijn naam was Jogi Surg Nath, en de naam van de vrouw was Chhab Maan Mati.
Zijn naam was Jogi Surg Nath, en de naam van de vrouw was Chhab Maan Mati.
Ze genoten dag in dag uit van de seks, maar haar man wist daar niets van.(3)
Dohira
Op een dag, terwijl de asceet nog in huis was, kwam haar huisbewoner terug.
Toen misleidde zijn vrouw hem (man) door gemeen te spelen, (4)
Chaupaee
(Hij riep de dienaar en zei: O dienaar!) Neem je zwaard in je hand en ren weg
(Ze vroeg de asceet:) 'Met een naakt zwaard in je hand kom je rennend het huis binnen,
(Ze vroeg de asceet:) 'Met een naakt zwaard in je hand kom je rennend het huis binnen,
En betwist dat hij jouw dief had verborgen. (5)
Dohira
'Om hem te redden zal ik hem ergens verstoppen met de bedoeling hem daarheen te brengen
Hem uit met wat Christar.'(6)
Chaupaee
Aldus verzonden (naar de dienaar) met toestemming
Volgens het plan handelde ze (verborg haar echtgenoot) en bedreef ze zelf de liefde (met de asceet).
Volgens het plan handelde ze (verborg haar echtgenoot) en bedreef ze zelf de liefde (met de asceet).
Toen haar man uit zijn schuilplaats tevoorschijn kwam, verborg ze de asceet en zei tegen hem:(7)
Toen haar man uit zijn schuilplaats tevoorschijn kwam, verborg ze de asceet en zei tegen hem:(7)
'O mijn lief, vreselijk, ik wil je een verhaal vertellen.
Een jogi werd erg boos
'Een asceet, woedend, begon zijn discipel te slaan,(8)
Ik heb Jogi verwijderd,
'Ik haalde de asceet over om hem te sparen en verborg de discipel.
Heer! Laat me het je laten zien
'Kom nu, dan zal ik je laten zien hoe je je twijfel kunt wegnemen.(9)
Dohira
'Je hebt heel verstandig gehandeld en mijn hart behaagd.' (zei hij).
'Welwillende mensen laten nooit iemand bezwijken als iemand bescherming komt zoeken' (voegde ze eraan toe).(10)
Toen hij naar zulke praatjes luisterde, was hij zeer opgetogen,
En zonder de realiteit te begrijpen, moet je nog meer van je vrouw houden.(11)(1)
Vierendertigste gelijkenis van het gesprek van de veelbelovende christenen tussen de Raja en de minister, aangevuld met een zegen.(34)(671)
Chaupaee
(Ik) zeg dat je een mannelijk karakter hebt.
Terwijl hij de Christenen vertelde, werd de Raja verzocht naar een ander verhaal te luisteren:
Terwijl hij de Christenen vertelde, werd de Raja verzocht naar een ander verhaal te luisteren:
In een land in het zuiden woonde vroeger een Raja, die erg knap was.(1)
Arril
Om van zijn uiterlijk te genieten, kwam er altijd een vrouw,
Ze werden gezegend door naar zijn schoonheid te staren.
Ze verlangden altijd naar hem,
En ze hielden altijd intens van hem.(2)
Dohira
Bij hem woonden twee vrouwen,
En de Raja bedreef er intensief de liefde met één.(3)
Toen de Raja hen beiden binnenhaalde,
En gaf zich over aan verstoppertje.(4)