Duizenden zwaarden zagen er prachtig uit en het leek erop dat de slangen elk ledemaat prikten, de zwaarden leken te glimlachen als de flits van de vreselijke bliksem.474.
VIDHOOP NARAAJ STANZA
Het zwaard glanst zo
Terwijl Agni wordt verlicht.
Of zoals de vrouw lacht,
De zwaarden glinsteren als de vuren of als de glimlachende jonkvrouwen of als de flitsende bliksem.475.
(Sword) beweegt met Dao mee en brengt schade toe.
Toont een bewegend beeld.
De ledematen breken en vallen zo
Terwijl ze wonden toebrengen, bewegen ze zich als de rusteloze veranderingen van de geest, de gebroken ledematen vallen als meteoren.
Khapar wali (zwart) lacht in de wildernis.
Angstwekkende geesten boeren rond.
(Kali's gelach) flitst als een bliksem.
De godin Kalika lacht op het slagveld en de angstaanjagende geesten schreeuwen, net zoals de bliksem flitst. Op dezelfde manier kijken de hemelse jonkvrouwen naar het slagveld en dansen.477.
Bhairavi Shakti tart.
(Bhagvati) die de heiligen de leiding geeft (lacht) door iets te zeggen.
Er ontstaan spatten (van bloed).
Bhairavi schreeuwt en de yogini's lachen, de scherpe zwaarden vervullen de verlangens en slaan de slagen uit.
(Kali) duister peinzend.
De glans is verfraaid als een slokje.
Bogen met afbeeldingen dragen en rennen.
De godin Kali is serieus bezig met het opsommen van de lijken en vult haar kom met bloed, ziet er prachtig uit, ze beweegt achteloos en lijkt wel een portret, ze herhaalt de Naam van de Heer.479.
De godin biedt de (slinger) van de jongens aan.
(Shiva's) hoofdketting (slang) lacht.
De geesten maken lawaai.
Ze rijgt de rozenkrans van schedels aan elkaar en hangt die om haar nek, ze lacht, ook daar zijn de geesten zichtbaar en het slagveld is een ongenaakbare plek geworden.480.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Wanneer de 'Jang Jangi' (genaamd krijger) de oorlog met geweld is begonnen, zijn (toen) veel Banke-helden gedood.
(Het lijkt) alsof de duisternis in de ochtend was (verdwenen).
Op dat moment brulde de Kalki-avatar van woede.
Toen de krijgers een krachtige oorlog voerden, werden vele elegante strijders gedood, waarna Kalki donderde en bedekt was met alle wapens, en doordrong in de stroom van stalen wapens.
De woorden van Jai-Jai-Kar zijn opgekomen en hebben alle mensen vervuld.
Het stof van (de paarden)hoeven is gevlogen en (hij) heeft de zon aangeraakt.
De goudgevleugelde pijlen zijn verdwenen (wat tot duisternis heeft geleid).
Er was zo'n donderend geluid dat de mensen opgingen in de illusie en het stof van de paardenpoten hoog opsteeg om de lucht te raken, door het stof verdwenen de gouden stralen en de duisternis overheerste, in die verwarring was er een toon
Jor Jang' (de dappere krijger genoemd) werd gedood en het hele leger vluchtte.
Ze houden gras tussen hun tanden en spreken ijdele woorden.
Meningen worden beantwoord en (verslagen) koningen pleiten.
In die vreselijke oorlog rende het leger, vernietigd, weg en perste het stro tussen de tanden. Het begon nederig te schreeuwen. Toen hij dit zag, verliet de koning ook zijn trots en rende weg, zijn koninkrijk en al zijn parafernalia achterlatend.
De Kasjmiri's zijn afgesneden en de Hathis zijn Kashtawadi (teruggetrokken).
Inwoners van Kashgar, 'Kaskari', grote paraplu's, zijn boos.
Balwan, Gorbandi en Gurdej (inwoners van) Bengalen
Veel Kashmiri-strijders en geduldige, volhardende en volhardende strijders werden in stukken gehakt en gedood en velen werden verslagen, vele machtige Gurdezi-strijders en strijders uit andere landen, die met grote dwaasheid de kant van die koning kozen.
Van Rusland zijn uw mooie krijgers gedood.
Koppig van Perzië, sterk bewapend en toornig,
Bad Baghdadi en de soldaten van Kandahar, van Kalmach (Tataars land).
De Russen, Turkistanen, Sayyaden en andere volhardende en boze strijders werden gedood, de vreselijke vechtende soldaten van Kandhar en vele andere overkoepelde en boze krijgers werden ook levenloos gemaakt.485.
Er worden pijlen geschoten, kogels worden afgevuurd met geweren.