श्री दसाम ग्रंथ

पान - 599


ਜਨੁ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਕਰਾਲ ਕਸੈ ॥੪੭੪॥
जनु बिजुल जुआल कराल कसै ॥४७४॥

हजारो तलवारी भव्य दिसत होत्या आणि प्रत्येक अंगाला साप डंख मारत असल्याचा भास होत होता, तलवारी भयंकर विजेच्या लखलखाट सारख्या हसत होत्या.474.

ਬਿਧੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
बिधूप नराज छंद ॥

विधूप नरज श्लोक

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਐਸ ਕੈ ॥
खिमंत तेग ऐस कै ॥

तलवार अशी चमकते

ਜੁਲੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸ ਕੈ ॥
जुलंत ज्वाल जैस कै ॥

जसा अग्नी प्रकाशित होतो.

ਹਸੰਤ ਜੇਮਿ ਕਾਮਿਣੰ ॥
हसंत जेमि कामिणं ॥

किंवा स्त्री हसते म्हणून,

ਖਿਮੰਤ ਜਾਣੁ ਦਾਮਿਣੰ ॥੪੭੫॥
खिमंत जाणु दामिणं ॥४७५॥

तलवारी अग्नीसारख्या चमकत आहेत किंवा हसणाऱ्या मुलींसारख्या किंवा चमकणाऱ्या विजेसारख्या.475.

ਬਹੰਤ ਦਾਇ ਘਾਇਣੰ ॥
बहंत दाइ घाइणं ॥

(तलवार) डाओसह चालते आणि नुकसान करते.

ਚਲੰਤ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਇਣੰ ॥
चलंत चित्र चाइणं ॥

हलणारी प्रतिमा दाखवते.

ਗਿਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਇਉ ॥
गिरंत अंग भंग इउ ॥

हातपाय तुटतात आणि पडतात

ਬਨੇ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ਜਾਲ ਜਿਉ ॥੪੭੬॥
बने सु ज्वाल जाल जिउ ॥४७६॥

घाव घालताना ते मनाच्या चंचल बदलांसारखे हलत आहेत, तुटलेले अंग उल्कासारखे पडत आहेत.476.

ਹਸੰਤ ਖੇਤਿ ਖਪਰੀ ॥
हसंत खेति खपरी ॥

खापर वाली (काळी) रानात हसतो.

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਭੈ ਧਰੀ ॥
भकंत भूत भै धरी ॥

भय उत्पन्न करणारी भुते ढेकर देत फिरत असतात.

ਖਿਮੰਤ ਜੇਮਿ ਦਾਮਿਣੀ ॥
खिमंत जेमि दामिणी ॥

(कालीचे हास्य) विजेसारखे चमकत आहे.

ਨਚੰਤ ਹੇਰਿ ਕਾਮਿਣੀ ॥੪੭੭॥
नचंत हेरि कामिणी ॥४७७॥

देवी कालिका रणांगणात हसत आहे आणि भयावह भुते ओरडत आहेत, ज्याप्रमाणे विजा चमकत आहेत, त्याच पद्धतीने स्वर्गीय कुमारी युद्धभूमीकडे पाहून नाचत आहेत.477.

ਹਹੰਕ ਭੈਰਵੀ ਸੁਰੀ ॥
हहंक भैरवी सुरी ॥

भैरवी शक्तीचा अवमान करतो.

ਕਹੰਕ ਸਾਧ ਸਿਧਰੀ ॥
कहंक साध सिधरी ॥

(भगवती) जी संतांना निर्देशित करते (हसते) काहीतरी बोलून.

ਛਲੰਕ ਛਿਛ ਇਛਣੀ ॥
छलंक छिछ इछणी ॥

स्पॅटर्स (रक्ताचे) बाहेर पडतात.

ਬਹੰਤ ਤੇਗ ਤਿਛਣੀ ॥੪੭੮॥
बहंत तेग तिछणी ॥४७८॥

भैरवी ओरडत आहे आणि योगिनी हसत आहेत, इच्छा पूर्ण करणाऱ्या तीक्ष्ण तलवारी वार करत आहेत.478.

ਗਣੰਤ ਗੂੜ ਗੰਭਰੀ ॥
गणंत गूड़ गंभरी ॥

( काली ) अंधारात विचार करणारा .

ਸੁਭੰਤ ਸਿਪ ਸੌ ਭਰੀ ॥
सुभंत सिप सौ भरी ॥

चकाचक एक सिप सारखे शोभिवंत आहे.

ਚਲੰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪਣੀ ॥
चलंति चित्र चापणी ॥

चित्रांसह धनुष्य घेऊन धावणे.

ਜਪੰਤ ਜਾਪੁ ਜਾਪਣੀ ॥੪੭੯॥
जपंत जापु जापणी ॥४७९॥

देवी काली गंभीरपणे प्रेतांची गणना करत आहे आणि तिची वाटी रक्ताने भरत आहे, ती भव्य दिसत आहे, ती निष्काळजीपणे फिरत आहे आणि एखाद्या चित्रासारखी दिसते आहे, ती परमेश्वराच्या नावाचा उच्चार करत आहे.479.

ਪੁਅੰਤ ਸੀਸ ਈਸਣੀ ॥
पुअंत सीस ईसणी ॥

देवी पोरांना (माला) अर्पण करत आहे.

ਹਸੰਤ ਹਾਰ ਸੀਸਣੀ ॥
हसंत हार सीसणी ॥

(शिवाच्या) डोक्याचा हार (साप) हसत आहे.

ਕਰੰਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਿਸਨੰ ॥
करंत प्रेत निसनं ॥

भुते आवाज करत आहेत.

ਅਗੰਮਗੰਮ ਭਿਉ ਰਣੰ ॥੪੮੦॥
अगंमगंम भिउ रणं ॥४८०॥

ती कवटीची जपमाळ गळ्यात घातली आहे, ती हसत आहे, तेथे भूत देखील दिसत आहेत आणि रणांगण हे एक अगम्य स्थान बनले आहे.480.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयात छंद ॥

भुजंग प्रार्थना श्लोक

ਜਬੈ ਜੰਗ ਜੰਗੀ ਰਚਿਓ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
जबै जंग जंगी रचिओ जंग जोरं ॥

जेव्हा 'जंग जंगी' (नामाच्या योद्ध्याने) बळावर युद्ध सुरू केले (तेव्हा) अनेक बांके वीर मारले गेले.

ਹਨੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਮੰ ਜਾਣੁ ਭੋਰੰ ॥
हने बीर बंके तमं जाणु भोरं ॥

(असे दिसते) जणू पहाटे अंधार (नासा झाला).

ਤਬੈ ਕੋਪਿ ਗਰਜਿਓ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰੰ ॥
तबै कोपि गरजिओ कलकी अवतारं ॥

त्यावेळी कल्की अवतार रागाने गर्जना केला.

ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ਧਸਿਓ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੮੧॥
सजे सरब ससत्रं धसिओ लोह धारं ॥४८१॥

जेव्हा योद्ध्यांनी एक शक्तिशाली युद्ध केले, तेव्हा अनेक शोभिवंत योद्धे मारले गेले, तेव्हा कल्की गडगडला आणि सर्व शस्त्रांनी सजला, पोलादी शस्त्रांच्या प्रवाहात घुसला.481.

ਜਯਾ ਸਬਦ ਉਠੇ ਰਹੇ ਲੋਗ ਪੂਰੰ ॥
जया सबद उठे रहे लोग पूरं ॥

जय-जय-कार या शब्दांनी सर्व जनमानस भरून आले.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛੁਹੀ ਜਾਇ ਸੂਰੰ ॥
खुरं खेह उठी छुही जाइ सूरं ॥

(घोड्यांच्या) खुरांची धूळ उडाली आहे आणि (त्याने) सूर्याला स्पर्श केला आहे.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਨਪੰਖੀ ਭਯੋ ਅੰਧਕਾਰੰ ॥
छुटे स्वरनपंखी भयो अंधकारं ॥

सोनेरी पंख असलेले बाण गेले (ज्यामुळे अंधार झाला).

ਅੰਧਾਧੁੰਦ ਮਚੀ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੮੨॥
अंधाधुंद मची उठी ससत्र झारं ॥४८२॥

असा गडगडाट आवाज झाला की लोक भ्रमात गढून गेले आणि घोड्यांच्या पायाची धूळ आकाशाला स्पर्श करण्यासाठी उंच उठली, धुळीमुळे सोनेरी किरणे नाहीशी झाली आणि अंधार पसरला, त्या गोंधळात, दाखवा

ਹਣਿਓ ਜੋਰ ਜੰਗੰ ਤਜਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
हणिओ जोर जंगं तजिओ सरब सैणं ॥

जोर जंग' (नाव दिलेला शूर योद्धा) मारला गेला आणि संपूर्ण सैन्य पळून गेले.

ਤ੍ਰਿਣੰ ਦੰਤ ਥਾਭੈ ਬਕੈ ਦੀਨ ਬੈਣੰ ॥
त्रिणं दंत थाभै बकै दीन बैणं ॥

ते दात घास धरून निरर्थक शब्द बोलतात.

ਮਿਲੇ ਦੈ ਅਕੋਰੰ ਨਿਹੋਰੰਤ ਰਾਜੰ ॥
मिले दै अकोरं निहोरंत राजं ॥

दृश्ये भेटतात आणि (पराभूत) राजे विनवणी करतात.

ਭਜੇ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ॥੪੮੩॥
भजे गरब सरबं तजे राज साजं ॥४८३॥

त्या भयंकर युद्धात सेना नष्ट होऊन पळत सुटली आणि दातांमध्ये पेंढा दाबून नम्रतेने ओरडू लागली, हे पाहून राजानेही आपला अभिमान सोडला आणि आपले राज्य आणि आपले सर्व सामान सोडून पळ काढला.483.

ਕਟੇ ਕਾਸਮੀਰੀ ਹਠੇ ਕਸਟਵਾਰੀ ॥
कटे कासमीरी हठे कसटवारी ॥

काश्मिरी कापले गेले आणि हाथी कष्टवाडी (मागे घेतलेले) आहेत.

ਕੁਪੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
कुपे कासकारी बडे छत्रधारी ॥

काशगर, 'कासकरी', मोठ्या छत्र्या, रहिवासी संतापले आहेत.

ਬਲੀ ਬੰਗਸੀ ਗੋਰਬੰਦੀ ਗ੍ਰਦੇਜੀ ॥
बली बंगसी गोरबंदी ग्रदेजी ॥

बलवान, गोरबंदी आणि गुरदेज (बंगालचे रहिवासी).

ਮਹਾ ਮੂੜ ਮਾਜਿੰਦ੍ਰਰਾਨੀ ਮਜੇਜੀ ॥੪੮੪॥
महा मूड़ माजिंद्ररानी मजेजी ॥४८४॥

अनेक काश्मिरी आणि धीर धरणारे, चिकाटीने वागणारे योद्धे कापले गेले आणि मारले गेले आणि अनेक छत टाकले गेले, अनेक पराक्रमी गुरदेझी सेनानी आणि इतर देशांचे लढवय्ये, जे मोठ्या मूर्खपणाने त्या राजाची बाजू घेत होते, त्यांचा पराभव झाला.484.

ਹਣੇ ਰੂਸਿ ਤੂਸੀ ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
हणे रूसि तूसी क्रिती चित्र जोधी ॥

रशियाचे, तुझे सुंदर योद्धे मारले गेले आहेत.

ਹਠੇ ਪਾਰਸੀ ਯਦ ਖੂਬਾ ਸਕ੍ਰੋਧੀ ॥
हठे पारसी यद खूबा सक्रोधी ॥

पर्शियाचा हट्टी, सशस्त्र आणि क्रोधित,

ਬੁਰੇ ਬਾਗਦਾਦੀ ਸਿਪਾਹਾ ਕੰਧਾਰੀ ॥
बुरे बागदादी सिपाहा कंधारी ॥

वाईट बगदादी आणि कंदाहारचे सैनिक, कलमाच (तातार देश).

ਕੁਲੀ ਕਾਲਮਾਛਾ ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੪੮੫॥
कुली कालमाछा छुभे छत्रधारी ॥४८५॥

रशियन, तुर्कस्तानी, सय्यद आणि इतर चिकाटीचे आणि संतप्त लढवय्ये मारले गेले, कंधारचे भयानक लढाऊ सैनिक आणि इतर अनेक छायादार आणि संतप्त योद्धे देखील निर्जीव बनले.485.

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਗੋਲੰ ਉਠੇ ਅਗ ਨਾਲੰ ॥
छुटे बाण गोलं उठे अग नालं ॥

बंदुकीतून बाण सोडले जातात, गोळ्या झाडल्या जातात.