श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1012


ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਕਹੀ ॥
प्रथम कथा ता सो यौ कही ॥

प्रथम, कथा त्याला असे सांगितले

ਖਾਟ ਡਾਰਿ ਪਤਿ ਸੌ ਸ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
खाट डारि पति सौ स्वै रही ॥

ती त्याच्याशी तशीच बोलली आणि मग पलंगावर बसून तिच्या नवऱ्यासोबत झोपायला गेली.

ਜਬ ਸੋਯੋ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
जब सोयो ता कौ लखि पायो ॥

जेव्हा त्याने तिला झोपलेले पाहिले

ਦ੍ਰਿੜ ਰਸਰਨ ਕੇ ਸਾਥ ਬੰਧਾਯੋ ॥੮॥
द्रिड़ रसरन के साथ बंधायो ॥८॥

जेव्हा तो झोपी गेला तेव्हा तिने उठून त्याला दोरीने घट्ट बांधले.(8)

ਜਿਵਰਨ ਸਾਥ ਬਾਧਿ ਤਿਹ ਗਈ ॥
जिवरन साथ बाधि तिह गई ॥

(त्याने) त्याला दोरीने बांधले.

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਜੜ ਸੁਧਿ ਨ ਲਈ ॥
सोइ रहियो जड़ सुधि न लई ॥

त्याला बांधले होते, परंतु तो झोपत राहिला आणि प्रतिक्रिया दिली नाही.

ਖਾਟ ਤਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰੋ ਹੈ ॥
खाट तरे इह भाति करो है ॥

मंजीने हे खाली केले आहे,

ਜਾਨੁਕ ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਿਰ੍ਰਹੀ ਪੈ ਸੋਹੈ ॥੯॥
जानुक म्रितक सिर्रही पै सोहै ॥९॥

तो पलंगावर बांधलेला होता आणि तो मृतदेह असल्याचे दिसत होते.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਖਾਟ ਸਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਾਧਿ ਕੈ ਔਧ ਦਿਯੋ ਉਲਟਾਇ ॥
खाट साथ द्रिड़ बाधि कै औध दियो उलटाइ ॥

त्याला खूप घट्ट बांधून ती पलंगावर पडली,

ਚੜਿ ਬੈਠੀ ਤਾ ਪਰ ਤੁਰਤੁ ਜਾਰ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇ ॥੧੦॥
चड़ि बैठी ता पर तुरतु जार संगि लपटाइ ॥१०॥

आणि, तिच्या प्रियकराला घेऊन, ती त्यावर झोपली.(10)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜਾਰ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
भाति भाति तिह त्रिय कौ जार बजाइ कै ॥

अनेक प्रकारे, ती स्त्री यारने खेळली (म्हणजे प्रेमाचा खेळ खेळला).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲਏ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
भाति भाति के आसन लए बनाइ कै ॥

तिने प्रेम केले, विविध मुद्रांचा अवलंब केला.

ਚੁੰਬਨ ਆਲਿੰਗਨ ਲੀਨੇ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ॥
चुंबन आलिंगन लीने रुचि मानि कै ॥

इच्छेनुसार चुंबन आणि मिठी.

ਹੋ ਤਰ ਡਾਰਿਯੋ ਜੜ ਰਹਿਯੋ ਮੋਨ ਮੁਖਿ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥੧੧॥
हो तर डारियो जड़ रहियो मोन मुखि ठानि कै ॥११॥

चुंबन घेत आणि मिठी मारून, तिने स्वतःला तृप्त केले परंतु तिचा नवरा शांतपणे पडून राहिला.(11)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਹਾਹਿ ਹਾਇ ਤਰ ਪਰਿਯੋ ਉਚਾਰੈ ॥
हाहि हाइ तर परियो उचारै ॥

मंजी बेडवर पडून हाय हाय म्हणू लागली.

ਕਹਾ ਕਰਿਯੋ ਤੈ ਪੀਰ ਹਮਾਰੈ ॥
कहा करियो तै पीर हमारै ॥

मग तो रडला आणि म्हणाला, 'अरे, पीर, तू माझे काय केलेस?'

ਤੁਮੈ ਤ੍ਯਾਗ ਮੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਯੋ ॥
तुमै त्याग मै अनत न धायो ॥

(अगोन पीर म्हणाले) मी तुला सोडून इतरत्र कुठेही जाणार नाही.

ਜੈਸੋ ਕਿਯੋ ਤੈਸੋ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
जैसो कियो तैसो फल पायो ॥१२॥

पीरांनी उत्तर दिले, 'तुम्ही तुमच्या कृतीचे फळ चाखत आहात.' -12

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਅਬ ਮੋਰੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
अब मोरो अपराध छिमापन कीजियै ॥

(गरूर सिंग) 'कृपया माझ्या पापांसाठी मला क्षमा करा.

ਕਛੂ ਚੂਕ ਜੋ ਭਈ ਛਿਮਾ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
कछू चूक जो भई छिमा करि लीजियै ॥

'माझी दिशाभूल झाली. कृपया मला माफ करा.

ਤੋਹਿ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਅਨਤ ਨ ਕਿਤਹੂੰ ਜਾਇਹੌ ॥
तोहि त्यागि करि अनत न कितहूं जाइहौ ॥

'तुला सोडून मी कधीही (पूजेला) जाणार नाही.

ਹੋ ਪੀਰ ਤੁਹਾਰੇ ਸਾਲ ਸਾਲ ਮੈ ਆਇਹੌ ॥੧੩॥
हो पीर तुहारे साल साल मै आइहौ ॥१३॥

'अरे, माझ्या पीर, पुढील अनेक वर्षे मी तुझी आज्ञाधारक राहीन.' (13)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਜਾਰ ਭੋਗ ਦ੍ਰਿੜ ਜਬ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥
जार भोग द्रिड़ जब करि लयो ॥

तेव्हा मित्राने चांगलाच एन्जॉय केला.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਛੋਰਿ ਤਰੇ ਤੇ ਦਯੋ ॥
न्रिप कौ छोरि तरे ते दयो ॥

परमार्थ समागमाने तृप्त झाल्यावर, राजाला सोडण्यात आले.

ਪ੍ਰਥਮ ਮੀਤ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਨੈ ਟਾਰਿਯੋ ॥
प्रथम मीत निजु त्रिय नै टारियो ॥

प्रथम महिलेने तिच्या मित्राला पाठवले.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਕੈ ਰਾਵ ਉਠਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
बहुरि आनि कै राव उठारियो ॥१४॥

तिने मित्राचा निरोप घेतला आणि नंतर राजाला उठण्यास सांगितले.(14)

ਮੂਰਖ ਕਛੂ ਭੇਵ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
मूरख कछू भेव नहि पायो ॥

(त्या) मूर्ख राजाला काहीच समजले नाही.

ਜਾਨਿਯੋ ਮੋਹਿ ਪੀਰ ਪਟਕਾਯੋ ॥
जानियो मोहि पीर पटकायो ॥

मूर्खाला समजले नाही आणि त्याला वाटले की पीरने त्याला पाडले आहे.

ਬੰਧਨ ਛੂਟੇ ਸੁ ਥਾਨ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
बंधन छूटे सु थान सवारियो ॥

बंधनातून सुटका, (त्याने पीराची) जागा दुरुस्त केली.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਚਰਿਤ ਨ ਜਿਯ ਮੈ ਧਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
त्रिय कौ चरित न जिय मै धारियो ॥१५॥

मोकळे झाल्यानंतर, त्याने जागा साफ केली परंतु तो पत्नीची भ्रष्टता स्वीकारू शकला नाही.(15)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੯॥੨੭੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे इक सौ उनतालीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥१३९॥२७८३॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची 139 वी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (१३९)(२७८१)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਹਿਜਲੀ ਬੰਦਰ ਕੋ ਰਹੈ ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਨਰੇਸ ॥
हिजली बंदर को रहै बानी राइ नरेस ॥

बाणी राय हिजली घाटाचा राजा होता.

ਮੇਘਮਤੀ ਰਾਨੀ ਤਹਾ ਰਤਿ ਕੇ ਰਹਤ ਸੁਬੇਸ ॥੧॥
मेघमती रानी तहा रति के रहत सुबेस ॥१॥

मेघ मती त्याची सुंदर पत्नी होती.(१)

ਮਜਲਿਸਿ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਰੀਝਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
मजलिसि राइ बिलोकि कै रीझि रही त्रिय सोइ ॥

त्या महिलेने मजलिस रायला पाहिले आणि त्याच्या प्रेमात पडली.

ਬੋਲਿ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਰਘੁਪਤਿ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
बोलि भोग ता सौ कियो रघुपति करै सु होइ ॥२॥

तिने त्याला आमंत्रित केले आणि, देवाच्या इच्छेने, त्याच्याशी लैंगिक संबंध ठेवले.(2)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
बानी राइ जब यौ सुनि पायो ॥

जेव्हा बानी राय हे ऐकले

ਕੋਊ ਜਾਰ ਹਮਾਰੇ ਆਯੋ ॥
कोऊ जार हमारे आयो ॥

जेव्हा बानी रायने ऐकले की एक प्रियकर त्याच्या घरी आला आहे.

ਦੋਊ ਬਾਧਿ ਭੁਜਾ ਇਹ ਲੈਹੌ ॥
दोऊ बाधि भुजा इह लैहौ ॥

(म्हणून त्याने विचार केला की) मी त्याचे दोन्ही हात बांधीन

ਗਹਰੀ ਨਦੀ ਬੀਚ ਬੁਰਵੈਹੌ ॥੩॥
गहरी नदी बीच बुरवैहौ ॥३॥

त्याने त्याचे दोन्ही पाय बांधून ओढ्यात फेकण्याचे ठरवले.(3)

ਰਾਨੀ ਬਾਤ ਜਬੈ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
रानी बात जबै सुन पाई ॥

जेव्हा राणीला हे कळले

ਏਕ ਗੋਹ ਕੌ ਲਯੋ ਮੰਗਾਈ ॥
एक गोह कौ लयो मंगाई ॥

जेव्हा राणीला त्याच्या निर्धाराबद्दल कळले तेव्हा तिला दोरी मिळाली.