श्री दसाम ग्रंथ

पान - 860


ਬਹੁਰਿ ਜਾਟ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
बहुरि जाट इह भाति उचारो ॥

पण ती म्हणाली की ती नक्कीच जाईल आणि दोरीशिवाय जाईल,

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੨॥
सुनु अबला तै बचन हमारो ॥१२॥

त्या स्त्रीसोबत तो ओढ्याच्या काठी पोहोचला आणि जाटाने तिला विचारले, 'माझं ऐक, (12)

ਸੁਖੀ ਚਲਹੁ ਚੜਿ ਨਾਵ ਪਿਯਾਰੀ ॥
सुखी चलहु चड़ि नाव पियारी ॥

त्या स्त्रीसोबत तो ओढ्याच्या काठी पोहोचला आणि जाटाने तिला विचारले, 'माझं ऐक, (12)

ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ਯਹ ਮੋਰ ਉਚਾਰੀ ॥
मानि लेहु यह मोर उचारी ॥

'माझ्या प्रिये, मी तुला बोटीने पलीकडे जाण्याची विनंती करतो.'

ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਜੈਹੌ ॥
त्रिय कहियो बैल पूछि गहि जैहौ ॥

ती बाई म्हणाली, मी बैलाच्या शेपटीने जाईन

ਅਬ ਹੀ ਪਾਰਿ ਨਦੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
अब ही पारि नदी के ह्वैहौ ॥१३॥

ती स्त्री म्हणाली, 'नाही, मी बैलाची शेपटी धरून पलीकडे जाईन.'(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਭੋਰ ਹੁਤੇ ਗਰਜੈ ਲਰਜੈ ਬਰਜੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਨਹਿ ਠਾਨੀ ॥
भोर हुते गरजै लरजै बरजै सभ लोग रहै नहि ठानी ॥

सकाळच्या वेळी ओढा गर्जत होता आणि बघायला लोक तिथे यायचे.

ਸਾਸੁ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਆਵਤ ਸ੍ਵਾਸ ਦੁਆਰਨ ਤੇ ਫਿਰਿ ਜਾਤ ਜਿਠਾਨੀ ॥
सासु के त्रास न आवत स्वास दुआरन ते फिरि जात जिठानी ॥

घाबरून, सासू-सासरे आले नाहीत आणि वहिनी उंबरठ्यावरून मागे वळल्या.

ਪਾਸ ਪਰੋਸਿਨ ਬਾਸ ਗਹਿਯੋ ਬਨ ਲੋਗ ਭਏ ਸਭ ਹੀ ਨਕ ਵਾਨੀ ॥
पास परोसिन बास गहियो बन लोग भए सभ ही नक वानी ॥

शेजारी आपापल्या घराकडे वळले कारण सगळेच गोंधळले, 'ती कसली बाई आहे?

ਪਾਨੀ ਕੇ ਮਾਗਤ ਪਾਥਰ ਮਾਰਤ ਨਾਰਿ ਕਿਧੌ ਘਰ ਨਾਹਰ ਆਨੀ ॥੧੪॥
पानी के मागत पाथर मारत नारि किधौ घर नाहर आनी ॥१४॥

'एखाद्याने पाण्याचा ग्लास मागितला तर ती तुझ्यावर दगडफेक करेल. स्त्रीपेक्षा ती क्रोधित सिंहिणीसारखी वागते.'(l4)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਕੈ ਜਬੈ ਗਈ ਨਦੀ ਕੇ ਧਾਰ ॥
बैल पूछि गहि कै जबै गई नदी के धार ॥

बैलाची शेपटी पकडून तिने पाण्यात उडी मारली तेव्हा,

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਯਾ ਕਹ ਪਕਰਿਯੈ ਬੋਲ ਸੁ ਕੂਕਿ ਗਵਾਰ ॥੧੫॥
द्रिड़ करि या कह पकरियै बोल सु कूकि गवार ॥१५॥

शेपूट घट्ट पकडण्यासाठी सर्वांनी ओरडले.(15)

ਛੋਰਿ ਪੂਛਿ ਕਰ ਤੇ ਦਈ ਸੁਨੀ ਕੂਕਿ ਜਬ ਕਾਨ ॥
छोरि पूछि कर ते दई सुनी कूकि जब कान ॥

पण हे ऐकून तिने शेपूट सोडली.

ਗਾਰੀ ਭਾਖਤ ਬਹਿ ਗਈ ਜਮ ਪੁਰ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨ ॥੧੬॥
गारी भाखत बहि गई जम पुर कियसि पयान ॥१६॥

आणि मोठ्याने शपथ घेऊन मृत्यूच्या देवदूताच्या अधिकारात निघून गेला.(१६)

ਨਾਰਿ ਕਲਹਨੀ ਬੋਰਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਅਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
नारि कलहनी बोरि करि जाट अयो ग्रिह माहि ॥

अशा प्रकारे त्या भांडणातून सुटका करून जाट घरी परतली.

ਕਹਾ ਸੁਖੀ ਤੇ ਜਨ ਬਸੈ ਅਸਿਨ ਬ੍ਯਾਹਨ ਜਾਹਿ ॥੧੭॥
कहा सुखी ते जन बसै असिन ब्याहन जाहि ॥१७॥

अशा स्त्रीशी विवाह केलेला पुरुष शांतपणे कसा जगू शकतो.(१७)(१)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦॥੭੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने पुरख चरित्रे मंत्री भूप संबादे चालीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥४०॥७६१॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची चाळीसावी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण.(40)(598)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਾਹਜਹਾ ਪੁਰ ਮੈ ਹੁਤੀ ਇਕ ਪਟੂਆ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
साहजहा पुर मै हुती इक पटूआ की नारि ॥

शाहजहांपूर शहरात एका रेशीम विणकराची पत्नी होती.

ਅਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਜੋ ਕਰਾ ਸੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
अति चरित्र तिन जो करा सो तुहि कहौ सुधारि ॥१॥

Chntar तिने जे दाखवले ते मी योग्य दुरुस्त्या करून सांगणार आहे.(1)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥
प्रीति मंजरी त्रिय को नाम बखानियत ॥

प्रीत मांजरी असे या महिलेचे नाव आहे.

ਸੈਨਾਪਤਿ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੌ ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨਿਯਤ ॥
सैनापति तिह पति कौ नाम सु जानियत ॥

आणि तो माणूस सेनापट्टी म्हणून ओळखला जात असे.

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਨਰ ਇਕ ਸੌ ਹਿਤ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
बीरभद्र नर इक सौ हित ता को भयो ॥

ती वीर भदर नावाच्या एका व्यक्तीच्या प्रेमात पडली होती.

ਹੋ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਤਾਹਿ ਨਿਜੁ ਘਰ ਲਯੋ ॥੨॥
हो पठै सहचरी बोलि ताहि निजु घर लयो ॥२॥

तिने तिच्या दासीला पाठवले आणि तिला तिच्या घरी बोलावले.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
अधिक तवन सौ नेह लगायो ॥

त्याचे तिच्यावर खूप प्रेम होते

ਸਮੈ ਪਾਇ ਕਰਿ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
समै पाइ करि केल मचायो ॥

तिचे त्याच्यावर अतोनात प्रेम होते आणि कालांतराने तिने त्याच्याशी लैंगिक संबंध ठेवण्यास सुरुवात केली होती.

ਤਬ ਲੌ ਆਵਤ ਪਟੂਆ ਭਯੋ ॥
तब लौ आवत पटूआ भयो ॥

तिचे त्याच्यावर अतोनात प्रेम होते आणि कालांतराने तिने त्याच्याशी लैंगिक संबंध ठेवण्यास सुरुवात केली होती.

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਮਾਟ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥੩॥
मित्रहि डारि माट महि दयो ॥३॥

योगायोगाने तिचा नवरा दिसला आणि तिने मित्राला मोठ्या मातीच्या भांड्यात लपवून ठेवले.(3)

ਦ੍ਵੈ ਤਰਬੂਜਨਿ ਰਖਿ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
द्वै तरबूजनि रखि घट माही ॥

योगायोगाने तिचा नवरा दिसला आणि तिने मित्राला मोठ्या मातीच्या भांड्यात लपवून ठेवले.(3)

ਇਕ ਕਾਟ੍ਯੋ ਕਾਟ੍ਯੋ ਇਕ ਨਾਹੀ ॥
इक काट्यो काट्यो इक नाही ॥

तिने घागरीत दोन खरबूज ठेवले; एक कापला आणि दुसरा संपूर्ण.

ਗੁਦਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਖਪਰ ਸਿਰ ਧਰਿਯੋ ॥
गुदा भख्रयो खपर सिर धरियो ॥

त्याने (एखाद्याचे) गुद्द्वार खाल्ले आणि डोक्यावर कवटी ठेवली

ਦੁਤਿਯਾ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰ ਜਰਿਯੋ ॥੪॥
दुतिया लै तिह ऊपर जरियो ॥४॥

लगदा बाहेर काढल्यानंतर, कवच त्याच्या डोक्यावर ठेवले आणि दुसरे संपूर्ण त्याच्या वर ठेवले. (4)

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਪਟੂਆ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
इही बिखै पटूआ ग्रिह आयो ॥

लगदा बाहेर काढल्यानंतर, कवच त्याच्या डोक्यावर ठेवले आणि दुसरे संपूर्ण त्याच्या वर ठेवले. (4)

ਬੈਠਿ ਖਾਟ ਪਰ ਪ੍ਰਮੁਦ ਬਢਾਯੋ ॥
बैठि खाट पर प्रमुद बढायो ॥

इतक्यात रेशीम-विणकर घरात फिरला, तो बेडवर बसला आणि प्रेमाचा वर्षाव केला.

ਕਹਿਯੋ ਭਛ ਕਛੁ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
कहियो भछ कछु तरुनि तिहारे ॥

इतक्यात रेशीम-विणकर घरात फिरला, तो बेडवर बसला आणि प्रेमाचा वर्षाव केला.

ਅਬ ਆਗੇ ਤਿਹ ਧਰਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
अब आगे तिह धरहु हमारे ॥५॥

तो त्या स्त्रीला म्हणाला जे तिने त्याच्यासाठी जेवायला आणले होते (5)

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਯੋ ॥
जब इह भाति त्रिया सुन पायो ॥

हे ऐकून महिलेने डॉ

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
काटि ताहि तरबूज खुलायो ॥

त्याचे असे म्हणणे ऐकून तिने खरबूज कापून त्याला खायला दिले.

ਮਿਤ੍ਰ ਲੇਤ ਤਿਹ ਕੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
मित्र लेत तिह कौ अति डरा ॥

मित्राला त्याची खूप भीती वाटत होती

ਹਮਰੋ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਇਨ ਕਰਾ ॥੬॥
हमरो घात त्रिया इन करा ॥६॥

मित्राला भीती वाटली की ती बाई आता त्याला मारेल.(6)

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
काटि ताहि तरबूज खुलायो ॥

(त्याने) टरबूज कापून नवऱ्याला खाऊ घातले

ਪੁਨਿ ਪਟੂਆ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
पुनि पटूआ सौ भोग कमायो ॥

पण तिने खरबूज कापले, त्याला (पतीला) खाण्यास सक्षम केले आणि नंतर सेक्स केला.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਟਾਰਿ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
केल कमाइ टारि तिह दयो ॥

शारीरिक संभोग करून त्याला निरोप दिला

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕਾਢਿ ਖਾਟ ਪਰ ਲਯੋ ॥੭॥
मित्रहि काढि खाट पर लयो ॥७॥

प्रेम केल्यानंतर तिने त्याला बाहेर पाठवले. मग तिने मित्राला बाहेर काढले आणि ते बेडवर बसले.(7)