श्री दसाम ग्रंथ

पान - 822


ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਸੋਊ ਅਤੀਤ ਸੰਗ ਹੂੰ ਚਲੋ ॥
सोऊ अतीत संग हूं चलो ॥

तोही अतिथसोबत गेला

ਦੇਖੌ ਜੌਨ ਤਮਾਸੋ ਭਲੋ ॥
देखौ जौन तमासो भलो ॥

आतुरतेने त्याने विचार केला आणि चालता चालता त्याने विचारले,

ਤਿਨ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
तिन ता सो यौ बचन उचारो ॥

तो तिला (स्त्रीला) म्हणाला.

ਸੁਨੋ ਨਾਰਿ ਤੁਮ ਕਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥੧੭॥
सुनो नारि तुम कहियो हमारो ॥१७॥

'अरे, लेडी, तू माझे ऐका' (१७)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਵਹ ਕਾ ਕਿਯ ਵਹੁ ਕਾ ਕਿਯੋ ਇਹ ਕਾ ਕਿਯਸ ਕੁਕਾਇ ॥
वह का किय वहु का कियो इह का कियस कुकाइ ॥

(महिला,) 'मी किती वाईट कृत्य केले हे तुला समजले आहे. तुमच्याकडे होते

ਕਹਿਯੋ ਜੋ ਤੁਮ ਆਗੇ ਕਹਤ ਤੇਰਉ ਕਰਤ ਉਪਾਇ ॥੧੮॥
कहियो जो तुम आगे कहत तेरउ करत उपाइ ॥१८॥

मला खूप आधी सांगितले होते की मी तुझ्याशी असेच केले असते.' (१८)

ਸੁਤ ਘਾਯੋ ਮਿਤ ਘਾਯੋ ਅਰੁ ਨਿਜੁ ਕਰਿ ਪਤਿ ਘਾਇ ॥
सुत घायो मित घायो अरु निजु करि पति घाइ ॥

तिने तिचा मुलगा, प्रियकर आणि पतीला मारले आणि मारहाण केली

ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਆਪਨ ਜਰੀ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੯॥
तिह पाछै आपन जरी ढोल म्रिदंग बजाइ ॥१९॥

तिने आपल्या पतीसह स्वत: ला विसर्जन केले आणि सती झाली (19)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਨਿਜੁ ਮਨ ਕੀ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਦੀਜਿਯੈ ॥
निजु मन की कछु बात न त्रिय को दीजियै ॥

तुमच्या मनात काय आहे हे स्त्रीला कधीही कळू देऊ नका.

ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਚੁਰਾਇ ਸਦਾ ਹੀ ਲੀਜਿਯੈ ॥
ता को चित चुराइ सदा ही लीजियै ॥

त्यापेक्षा तिचे अंतर्गत विचार काय आहेत ते जाणून घ्या.

ਨਿਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤਾ ਸੋ ਜੋ ਬਾਤ ਸੁਨਾਇਯੈ ॥
निजु मन की ता सो जो बात सुनाइयै ॥

एकदा तिला हे रहस्य कळले की ते उघड झालेच पाहिजे

ਹੋ ਬਾਹਰ ਪ੍ਰਗਟਤ ਜਾਇ ਆਪੁ ਪਛੁਤਾਇਯੈ ॥੨੦॥
हो बाहर प्रगटत जाइ आपु पछुताइयै ॥२०॥

गुप्त नाहीतर तुम्हाला त्यानंतर पश्चात्ताप करावा लागेल.(20)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਗ੍ਯਾਰਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧॥੨੦੪॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे ग्यारवे चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥११॥२०४॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची अकरावी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (११)(२०४)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਬਿੰਦਾਬਨ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਕੀ ਸੁਤਾ ਰਾਧਿਕਾ ਨਾਮ ॥
बिंदाबन ब्रिखभान की सुता राधिका नाम ॥

वृंदाबन शहरात, ब्रीख भानाची मुलगी राधिकाने काय केले?

ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਦਿਨ ਕਹ ਦੇਖਤ ਬਾਮ ॥੧॥
हरि सो किया चरित्र तिह दिन कह देखत बाम ॥१॥

आता मी त्या स्त्रीचे चरित्र कथन करणार आहे.(१)

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰੂਪਿ ਲਖਿ ਬਸਿ ਭਈ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਹੇਰਤ ਤਾਹਿ ॥
क्रिसन रूपि लखि बसि भई निसु दिन हेरत ताहि ॥

ती कृष्णाच्या प्रेमाने वेडलेली होती आणि रात्रंदिवस त्याचा शोध घेत होती.

ਬ੍ਯਾਸ ਪਰਾਸਰ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ब्यास परासर असुर सुर भेद न पावत जाहि ॥२॥

ज्याला व्यास, प्रासुर, सूर, असुर आणि इतर ऋषींनी (वैदिक संत) स्वीकारले नाही.(२)

ਲੋਕ ਲਾਜ ਜਿਹ ਹਿਤ ਤਜੀ ਔਰ ਤਜ੍ਯੋ ਧਨ ਧਾਮ ॥
लोक लाज जिह हित तजी और तज्यो धन धाम ॥

(तिने विचार केला,) 'ज्याच्या फायद्यासाठी मी माझी सर्व विनयशीलता आणि संपत्ती त्यागली आहे,

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਯਾਰੋ ਪਾਇਯੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੩॥
किह बिधि प्यारो पाइयै पूरन होवहि काम ॥३॥

"मी माझ्या प्रिय व्यक्तीला माझी आवड कशी पूर्ण करू शकतो?"(3)

ਮਿਲਨ ਹੇਤ ਇਕ ਸਹਚਰੀ ਪਠੀ ਚਤੁਰਿ ਜਿਯ ਜਾਨਿ ॥
मिलन हेत इक सहचरी पठी चतुरि जिय जानि ॥

आपुलकीने भरलेल्या अंत:करणाने तिने एका विश्वासपात्राला यंत्र सोपवले

ਕਵਨੈ ਛਲ ਮੋ ਕੌ ਸਖੀ ਮੀਤ ਮਿਲੈਯੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ॥੪॥
कवनै छल मो कौ सखी मीत मिलैयै कान्रह ॥४॥

तिला कृष्णाला भेटता यावे यासाठी काही सबब.(४)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਯਾਸ ਅਰੁ ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨਹੀ ॥
ब्रहम ब्यास अरु बेद भेद नहि जानही ॥

'ज्याचे गूढ ब्रह्म, व्यास आणि वेद स्वीकारू शकले नाहीत, त्याला मला भेटायला लावा.

ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸੇਸ ਨੇਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੀ ॥
सिव सनकादिक सेस नेति करि मानही ॥

'शिव, सनिक आणि शेष-नाग यांनीही त्याच्यावर क्षितिजाच्या पलीकडे विश्वास ठेवला.

ਜੋ ਸਭ ਭਾਤਿਨ ਸਦਾ ਜਗਤ ਮੈ ਗਾਇਯੈ ॥
जो सभ भातिन सदा जगत मै गाइयै ॥

'आणि ज्याच्या उपकाराचा जप जगभर झाला.'

ਹੋ ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥੫॥
हो तवन पुरख सजनी मुहि आनि मिलाइयै ॥५॥

म्हणून तिने प्रतिष्ठित माणसाला भेटण्याची विनंती केली.(5)

ਕਬਿਤੁ ॥
कबितु ॥

कबिट

ਸਿਤਤਾ ਬਿਭੂਤ ਅਤੇ ਮੇਖੁਲੀ ਨਿਮੇਖ ਸੰਦੀ ਅੰਜਨ ਦੀ ਸੇਲੀ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਸੁਭ ਭਾਖਣਾ ॥
सितता बिभूत अते मेखुली निमेख संदी अंजन दी सेली दा सुभाव सुभ भाखणा ॥

'त्याच्या स्मरणात मी हतबल झालो आहे, माझे शरीर राख झाले आहे (उत्कटतेने), 'त्याच्या स्मरणार्थ मी पॅच केलेला अंगरखा आणि संन्याशाची टोपी घातल्याबद्दल त्याला सांगा.

ਭਗਵਾ ਸੁ ਭੇਸ ਸਾਡੇ ਨੈਣਾ ਦੀ ਲਲਾਈ ਸਈਯੋ ਯਾਰਾ ਦਾ ਧ੍ਯਾਨੁ ਏਹੋ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚਾਖਣਾ ॥
भगवा सु भेस साडे नैणा दी ललाई सईयो यारा दा ध्यानु एहो कंद मूल चाखणा ॥

'मी भगवी वस्त्रे (तपस्वीची) सजवली आहेत, माझे डोळे वेदनांनी लाल झाले आहेत आणि मी त्याच्या विचारांच्या आहारावर जगत आहे.

ਰੌਦਨ ਦਾ ਮਜਨੁ ਸੁ ਪੁਤਰੀ ਪਤ੍ਰ ਗੀਤ ਗੀਤਾ ਦੇਖਣ ਦੀ ਭਿਛ੍ਰਯਾ ਧ੍ਯਾਨ ਧੂੰਆ ਬਾਲ ਰਾਖਣਾ ॥
रौदन दा मजनु सु पुतरी पत्र गीत गीता देखण दी भिछ्रया ध्यान धूंआ बाल राखणा ॥

'मी माझ्या अश्रूंनी आंघोळ करतो, आणि त्याच्या दर्शनाची आस असताना माझे डोळे धुराच्या ज्वाला निर्माण करत आहेत.

ਆਲੀ ਏਨਾ ਗੋਪੀਯਾ ਦੀਆਂ ਅਖੀਆਂ ਦਾ ਜੋਗੁ ਸਾਰਾ ਨੰਦ ਦੇ ਕੁਮਾਰ ਨੂੰ ਜਰੂਰ ਜਾਇ ਆਖਣਾ ॥੬॥
आली एना गोपीया दीआं अखीआं दा जोगु सारा नंद दे कुमार नूं जरूर जाइ आखणा ॥६॥

'अरे मित्रा! जा आणि नंदपुत्राला दुधाच्या दासींच्या डोळ्यांच्या आत्मपरिवर्तनाची कथा सांग.'(6)

ਬੈਠੀ ਹੁਤੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਸਿੰਗਾਰ ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਮੈ ਯਾਹੀ ਬੀਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਦਿਖਾਈ ਆਨਿ ਦੈ ਗਏ ॥
बैठी हुती साजि कै सिंगार सभ सखियन मै याही बीच कान्रह जू दिखाई आनि दै गए ॥

ती तिच्या पूर्ण शोभाने वाट पाहत राहिली जेव्हा कृष्ण एक झलक देऊन गेला.

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਲੀਨੋ ਹੈ ਚੁਰਾਇ ਚਿਤੁ ਮੇਰੋ ਮਾਈ ਚੇਟਕ ਚਲਾਇ ਮਾਨੋ ਚੇਰੀ ਮੋਹਿ ਕੈ ਗਏ ॥
तब ही ते लीनो है चुराइ चितु मेरो माई चेटक चलाइ मानो चेरी मोहि कै गए ॥

'अगं आई! स्वत:ला विष पाजून मरणाला कुठे जायचे?

ਕਹਾ ਕਰੌ ਕਿਤੈ ਜਾਉ ਮਰੋ ਕਿਧੋ ਬਿਖੁ ਖਾਉ ਬੀਸ ਬਿਸ੍ਵੈ ਮੇਰੇ ਜਾਨ ਬਿਜੂ ਸੋ ਡਸੈ ਗਏ ॥
कहा करौ कितै जाउ मरो किधो बिखु खाउ बीस बिस्वै मेरे जान बिजू सो डसै गए ॥

'मला विंचू चावल्यासारखं वाटतंय.

ਚਖਨ ਚਿਤੋਨ ਸੌ ਚੁਰਾਇ ਚਿਤੁ ਮੇਰੋ ਲੀਯੋ ਲਟਪਟੀ ਪਾਗ ਸੋ ਲਪੇਟਿ ਮਨੁ ਲੈ ਗਏ ॥੭॥
चखन चितोन सौ चुराइ चितु मेरो लीयो लटपटी पाग सो लपेटि मनु लै गए ॥७॥

'त्याने माझे हृदय चोरले आहे आणि ते त्याच्या पगडीत गुंडाळले आहे (7)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਲਾਲ ਬਿਰਹ ਤੁਮਰੇ ਪਗੀ ਮੋ ਪੈ ਰਹਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥
लाल बिरह तुमरे पगी मो पै रहियो न जाइ ॥

'हे माझ्या प्रिये! तुझ्या वियोगात मी मदमस्त झालो आहे, आता मला सहन होत नाही.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਆਪਨ ਲਿਖੀ ਪਤਿਯਾ ਅਤਿ ਅਕੁਲਾਇ ॥੮॥
ता ते मै आपन लिखी पतिया अति अकुलाइ ॥८॥

‘हताश होऊन मी तुला हे पत्र लिहिले आहे.(८)

ਕਬਿਤੁ ॥
कबितु ॥

कबिट

ਰੂਪ ਭਰੇ ਰਾਗੁ ਭਰੇ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਭਰੇ ਮ੍ਰਿਗ ਔ ਮਿਮੋਲਨ ਕੀ ਮਾਨੋ ਇਹ ਖਾਨਿ ਹੈ ॥
रूप भरे रागु भरे सुंदर सुहाग भरे म्रिग औ मिमोलन की मानो इह खानि है ॥

'तुझे डोळे सौंदर्य आणि माधुर्य यांचे प्रतीक आहेत आणि ती हरिण आणि मासे यांच्या मोहिनीचा खजिना आहेत.

ਮੀਨ ਹੀਨ ਕੀਨੇ ਛੀਨ ਲੀਨੈ ਹੈ ਬਿਧੂਪ ਰੂਪ ਚਿਤ ਕੇ ਚੁਰਾਇਬੋ ਕੌ ਚੋਰਨ ਸਮਾਨ ਹੈ ॥
मीन हीन कीने छीन लीनै है बिधूप रूप चित के चुराइबो कौ चोरन समान है ॥

'आणि हृदयाची भरभराट करा आणि ते परोपकाराचे प्रतिक आहेत.

ਲੋਗੋਂ ਕੇ ਉਜਾਗਰ ਹੈਂ ਗੁਨਨ ਕੇ ਨਾਗਰ ਹੈਂ ਸੂਰਤਿ ਕੇ ਸਾਗਰ ਹੈਂ ਸੋਭਾ ਕੇ ਨਿਧਾਨ ਹੈਂ ॥
लोगों के उजागर हैं गुनन के नागर हैं सूरति के सागर हैं सोभा के निधान हैं ॥

'अरे मित्रा! तुझी दृष्टी मधासारखी गोड आणि तीक्ष्ण आहे,

ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੀਰੀ ਪੜੇ ਚੇਟਕ ਕੀ ਚੀਰੀ ਅਰੀ ਆਲੀ ਤੇਰੇ ਨੈਨ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਸੇ ਬਾਨ ਹੈ ॥੯॥
साहिब की सीरी पड़े चेटक की चीरी अरी आली तेरे नैन रामचंद्र के से बान है ॥९॥

श्री रामचंदरच्या बाणांप्रमाणे.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਸਹਚਰੀ ਤਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
मैनप्रभा इक सहचरी ता कौ लयो बुलाइ ॥

त्यानंतर राधाने तिच्या प्रभा नावाच्या मैत्रिणीला बोलावले.

ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪ੍ਰਤਿ ਭੇਦ ਸਕਲ ਸਮਝਾਇ ॥੧੦॥
ताहि पठायो क्रिसन प्रति भेद सकल समझाइ ॥१०॥

तिने तिला तिच्या सर्व आकांक्षा प्रकट केल्या आणि तिला श्रीकृष्णाकडे पाठवले, (10)

ਤਾ ਕੇ ਕਰ ਪਤਿਯਾ ਦਈ ਕਹੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋ ਜਾਇ ॥
ता के कर पतिया दई कहो क्रिसन सो जाइ ॥

पत्राद्वारे तिने कळवले की, 'तुझी राधा तुझ्यात टोचली आहे

ਤੁਮਰੇ ਬਿਰਹ ਰਾਧਾ ਬਧੀ ਬੇਗਿ ਮਿਲੋ ਤਿਹ ਆਇ ॥੧੧॥
तुमरे बिरह राधा बधी बेगि मिलो तिह आइ ॥११॥

वेगळे करणे. कृपया या आणि तिला भेटा.(11)

ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਾ ਬਿਰਹਿਣਿ ਭਈ ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਸੰਗ ॥
ब्रिज बाला बिरहिणि भई बिरह तिहारे संग ॥

'तुझ्यापासून दुरावलेली, तुझी मोलकरीण मरत आहे आणि तू हे सांगू शकतोस

ਤਹ ਤੁਮ ਕਥਾ ਚਲਾਇਯੋ ਕਵਨੋ ਪਾਇ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੧੨॥
तह तुम कथा चलाइयो कवनो पाइ प्रसंग ॥१२॥

तुमचे कोणतेही धडे.'(l2)

ਜਬ ਰਾਧਾ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਕੇ ਸਾਥ ॥
जब राधा ऐसे कहियो मैनप्रभा के साथ ॥

मोलकरीण प्रभा हिला सारी परिस्थिती लक्षात आली.

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਚਲਿ ਤਹ ਗਈ ਜਹਾ ਹੁਤੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ॥੧੩॥
मैनप्रभा चलि तह गई जहा हुते ब्रिजनाथ ॥१३॥

ती त्या ठिकाणी गेली जिथे श्रीकृष्ण भव्यपणे बसले होते.(l3)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਪਤਿਯਾ ਖੋਲਿ ਜਬੈ ਹਰਿ ਬਾਚੀ ॥
पतिया खोलि जबै हरि बाची ॥

श्रीकृष्णाने पत्र उघडून वाचले.

ਲਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾ ਕੀ ਮਨ ਸਾਚੀ ॥
लखी प्रीति ता की मन साची ॥

पत्र वाचून श्रीकृष्णाला तिचे खरे प्रेम कळले.

ਤਾ ਕੇ ਤਿਨ ਜੋ ਕਬਿਤੁ ਉਚਾਰੇ ॥
ता के तिन जो कबितु उचारे ॥

पत्राची सर्व पत्रे, हिरे आणि मोत्यांनी जडलेली,

ਜਾਨੁਕ ਬਜ੍ਰ ਲਾਲ ਖਚਿ ਡਾਰੇ ॥੧੪॥
जानुक बज्र लाल खचि डारे ॥१४॥

त्याच्या हृदयात खोल करुणा उत्पन्न केली.(१४)

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਰੀਝ ਭਰੇ ਰਸ ਰੀਤ ਭਰੇ ਅਤਿ ਰੂਪ ਭਰੇ ਸੁਖ ਪੈਯਤ ਹੇਰੇ ॥
रीझ भरे रस रीत भरे अति रूप भरे सुख पैयत हेरे ॥

हे भगवान श्रीकृष्ण! तुमचे डोळे उत्कटतेने भरलेले आहेत, प्रेमाने भरलेले आहेत, परम परिपूर्ण आणि पाहण्यास आनंददायक आहेत.

ਚਾਰੋ ਚਕੋਰ ਸਰੋਰੁਹ ਸਾਰਸ ਮੀਨ ਕਰੇ ਮ੍ਰਿਗ ਖੰਜਨ ਚੇਰੇ ॥
चारो चकोर सरोरुह सारस मीन करे म्रिग खंजन चेरे ॥

मोहकतेने भरलेले तू एक मोहक आणि तीतर आहेस,

ਭਾਗ ਭਰੇ ਅਨੁਰਾਗ ਭਰੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ਭਰੇ ਮਨ ਮੋਹਤ ਮੇਰੇ ॥
भाग भरे अनुराग भरे सु सुहाग भरे मन मोहत मेरे ॥

करकोचा, कमळ- फूल, मासे तुमच्या सेवेत राहतील.

ਮਾਨ ਭਰੇ ਸੁਖ ਖਾਨਿ ਜਹਾਨ ਕੇ ਲੋਚਨ ਸ੍ਰੀ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਤੇਰੇ ॥੧੫॥
मान भरे सुख खानि जहान के लोचन स्री नंद नंदन तेरे ॥१५॥

'तुम्ही धन्य आहात आणि आमचे हृदय जिंकत आहात.(15)

ਸੋਹਤ ਸੁਧ ਸੁਧਾਰੇ ਸੇ ਸੁੰਦਰ ਜੋਬਨ ਜੋਤਿ ਸੁ ਢਾਰ ਢਰੇ ਹੈ ॥
सोहत सुध सुधारे से सुंदर जोबन जोति सु ढार ढरे है ॥

परिष्कृत आणि परिष्कृत हे जोबानच्या ज्योतीच्या ढालमध्ये सुशोभित आणि साचेबद्ध आहेत.

ਸਾਰਸ ਸੋਮ ਸੁਰਾ ਸਿਤ ਸਾਇਕ ਕੰਜ ਕੁਰੰਗਨ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ਹੈ ॥
सारस सोम सुरा सित साइक कंज कुरंगन क्राति हरे है ॥

'हे माझ्या उत्कट श्रीकृष्णा, तू प्रेमाने भरलेला आहेस.

ਖੰਜਨ ਔ ਮਕਰ ਧ੍ਵਜ ਮੀਨ ਨਿਹਾਰਿ ਸਭੈ ਛਬਿ ਲਾਜ ਮਰੇ ਹੈ ॥
खंजन औ मकर ध्वज मीन निहारि सभै छबि लाज मरे है ॥

'तुझी दृष्टी, जी (दिव्य) अभिमानाने भरलेली आहे,

ਲੋਚਨ ਸ੍ਰੀ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਕੇ ਬਿਧਿ ਮਾਨਹੁ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ਧਰੇ ਹੈ ॥੧੬॥
लोचन स्री नंद नंदन के बिधि मानहु बान बनाइ धरे है ॥१६॥

सर्व समाधानाचा खजिना आहे.(l6)

ਕਬਿਤੁ ॥
कबितु ॥

कबिट

ਚਿੰਤਾ ਜੈਸੋ ਚੰਦਨ ਚਿਰਾਗ ਲਾਗੇ ਚਿਤਾ ਸਮ ਚੇਟਕ ਸੇ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੁ ਚੌਪਖਾ ਕੁਸੈਲ ਸੀ ॥
चिंता जैसो चंदन चिराग लागे चिता सम चेटक से चित्र चारु चौपखा कुसैल सी ॥

'मला चंदनाचे लाकूड दु:ख, तेलाचा दिवा प्रज्वलित चितेप्रमाणे आणि मंत्रमुग्ध करणारी चित्रे जादूगारांच्या करिष्माप्रमाणे दिसतात.