श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1335


ਜਾ ਤੇ ਨੀਦ ਭੂਖਿ ਸਭ ਭਾਗੀ ॥
जा ते नीद भूखि सभ भागी ॥

त्यामुळे (त्याला) निद्रानाश आणि भूक लागली.

ਜਿਯ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰੋਗੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
जिय ते न्रिप रोगी ठहरायो ॥

(त्याने) राजाला मनाने आजारी केले

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭਹੀਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੩॥
ऊच नीच सभहीन सुनायो ॥३॥

आणि लहान मोठ्या सर्वांना सांगितले. 3.

ਖੀਂਧ ਏਕ ਰਾਜਾ ਪਰ ਧਰੀ ॥
खींध एक राजा पर धरी ॥

राजावर एक रझाई ('खिंड') घालण्यात आली

ਉਰ ਪਰ ਰਾਖਿ ਲੋਨ ਕੀ ਡਰੀ ॥
उर पर राखि लोन की डरी ॥

आणि छातीवर मीठाचा एक गोळा ठेवला.

ਅਗਨਿ ਸਾਥ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਤਪਾਈ ॥
अगनि साथ तिह अधिक तपाई ॥

(मग) त्याला अग्नीने तापवले.

ਜੋ ਕਰ ਸਾਥ ਛੁਈ ਨਹਿ ਜਾਈ ॥੪॥
जो कर साथ छुई नहि जाई ॥४॥

ज्याला हाताने स्पर्श करता येत नव्हता. 4.

ਚਾਰੋ ਓਰ ਦਾਬਿ ਅਸ ਲਿਯਾ ॥
चारो ओर दाबि अस लिया ॥

अशा प्रकारे चारही बाजूंनी (त्याला) दाबले

ਮੁਖ ਤੇ ਤਾਹਿ ਨ ਬੋਲਨ ਦਿਯਾ ॥
मुख ते ताहि न बोलन दिया ॥

आणि त्याला बोलू दिले नाही.

ਤਬ ਹੀ ਤਜਾ ਗਏ ਜਬ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
तब ही तजा गए जब प्राना ॥

तेव्हाच त्याने (राजाला) सोडले जेव्हा (त्याचा) जीव गेला.

ਭੇਦ ਪੁਰਖ ਦੂਸਰੇ ਨ ਜਾਨਾ ॥੫॥
भेद पुरख दूसरे न जाना ॥५॥

पण इतर कुणालाही फरक कळला नाही.5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਿਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੨॥੬੮੬੩॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे तीन सौ बिआसी चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥३८२॥६८६३॥अफजूं॥

श्री चरित्रोपाख्यानच्या त्रिचरित्रातील मंत्री भूप संवादाचा ३८२वा अध्याय येथे संपतो, सर्व शुभ आहे.३८२.६८६३. चालते

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਸੁਨਹੁ ਚਰਿਤ ਇਕ ਅਵਰ ਨਰੇਸਾ ॥
सुनहु चरित इक अवर नरेसा ॥

हे राजन! दुसरे पात्र ऐका.

ਨ੍ਰਿਪ ਇਕ ਝਾਰਖੰਡ ਕੇ ਦੇਸਾ ॥
न्रिप इक झारखंड के देसा ॥

झारखंड देशाचा एक राजा होता.

ਕੋਕਿਲ ਸੈਨ ਤਵਨ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥
कोकिल सैन तवन को नामा ॥

कोकिल सेन हे त्यांचे नाव.

ਮਤੀ ਕੋਕਿਲਾ ਵਾ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥੧॥
मती कोकिला वा की बामा ॥१॥

कोकिळा मती त्याची पत्नी होती. १.

ਬਦਲੀ ਰਾਮ ਸਾਹ ਸੁਤ ਇਕ ਤਹ ॥
बदली राम साह सुत इक तह ॥

बदली राम नावाचा शहाचा मुलगा होता.

ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕਹੂੰ ਨ ਜਗ ਮਹ ॥
जिह सम सुंदर कहूं न जग मह ॥

तिच्याइतकी सुंदर जगात कोणीही नव्हती.

ਦ੍ਰਿਗ ਭਰਿ ਤਾਹਿ ਬਿਲੋਕਾ ਜਬ ਹੀ ॥
द्रिग भरि ताहि बिलोका जब ही ॥

जेव्हा राणीने त्याला तिच्या डोळ्यांनी चांगले पाहिले,

ਰਾਨੀ ਭਈ ਕਾਮ ਬਸਿ ਤਬ ਹੀ ॥੨॥
रानी भई काम बसि तब ही ॥२॥

तेव्हाच इच्छा पूर्ण झाली. 2.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਵੈ ॥
काम भोग तिह साथ कमावै ॥

(ती) त्याच्याशी शारीरिक संबंध ठेवत असे.

ਮੂੜ ਨਾਰਿ ਨਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਜਾਵੈ ॥
मूड़ नारि नहि ह्रिदै लजावै ॥

एका मूर्ख स्त्रीला (किंचितशीही) मनात लाज वाटली नाही.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਇਹ ਬਾਤ ਪਛਾਨੀ ॥
जब राजै इह बात पछानी ॥

ही गोष्ट राजाला कळल्यावर इ.स.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਧਰੀ ਨ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥
चित महि धरी न प्रगट बखानी ॥३॥

त्यामुळे लक्षात ठेवा, कोणाला सांगू नका. 3.

ਆਧੀ ਰੈਨਿ ਹੋਤ ਭੀ ਜਬ ਹੀ ॥
आधी रैनि होत भी जब ही ॥

मध्यरात्र झाली तेव्हा,

ਰਾਜਾ ਦੁਰਾ ਖਾਟ ਤਰ ਤਬ ਹੀ ॥
राजा दुरा खाट तर तब ही ॥

मग राजा पलंगाखाली लपला.

ਰਾਨੀ ਭੇਦ ਨ ਵਾ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
रानी भेद न वा को पायो ॥

त्याचे रहस्य राणीला समजले नाही

ਬੋਲਿ ਜਾਰ ਕੌ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥੪॥
बोलि जार कौ निकट बुलायो ॥४॥

आणि मित्राला त्याच्याकडे बोलावले. 4.

ਰੁਚਿ ਭਰਿ ਭੋਗ ਤਵਨ ਸੌ ਕਰਾ ॥
रुचि भरि भोग तवन सौ करा ॥

त्याच्याशी (माणूस) आनंद झाला.

ਖਾਟ ਤਰੇ ਰਾਜਾ ਲਹਿ ਪਰਾ ॥
खाट तरे राजा लहि परा ॥

(यावेळी) पलंगाखाली लपलेला राजा प्रकट झाला.

ਅਧਿਕ ਨਾਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਡਰ ਪਾਈ ॥
अधिक नारि मन महि डर पाई ॥

राणी खूप घाबरली होती

ਕਰੌ ਦੈਵ ਅਬ ਕਵਨ ਉਪਾਈ ॥੫॥
करौ दैव अब कवन उपाई ॥५॥

(आणि विचार करू लागला) हे देवा! आता मी काय करू?

ਸੁਨੁ ਮੂਰਖ ਤੈ ਬਾਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
सुनु मूरख तै बात न पावै ॥

(मग म्हणू लागला) अरे मुर्खा! ऐका, तुला समजत नाही.

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਕਹ ਹਾਥ ਲਗਾਵੈ ॥
न्रिप नारी कह हाथ लगावै ॥

तू राजाच्या बायकोला स्पर्श कर.

ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਘਰਿ ਜੈਸੇ ਮੁਰ ਰਾਜਾ ॥
सुंदरि सुघरि जैसे मुर राजा ॥

माझा राजा जसा देखणा आणि देखणा आहे,

ਤੈਸੋ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥੬॥
तैसो दुतिय न बिधना साजा ॥६॥

निर्मात्याने असा दुसरा निर्माण केलेला नाही. 6.

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अविचल:

ਜੋ ਪਰ ਨਰ ਕਹ ਪਿਯ ਬਿਨੁ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਈ ॥
जो पर नर कह पिय बिनु नारि निहारई ॥

एक स्त्री जी तिच्या पतीशिवाय एक विचित्र पुरुष पाहते,

ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ਡਾਰਈ ॥
महा नरक महि ताहि बिधाता डारई ॥

त्याला कायदेकर्त्याने मोठ्या नरकात टाकले आहे.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡਿ ਨ ਤੁਮਹਿ ਨਿਹਾਰਿਹੌ ॥
निजु पति सुंदर छाडि न तुमहि निहारिहौ ॥

(मी) माझ्या सुंदर पतीला सोडा आणि तुला पाहत नाही

ਹੋ ਨਿਜੁ ਕੁਲ ਕੀ ਤਜਿ ਕਾਨਿ ਨ ਧਰਮਹਿ ਟਾਰਿਹੌ ॥੭॥
हो निजु कुल की तजि कानि न धरमहि टारिहौ ॥७॥

आणि आपल्या घराण्याचा मान आणि धर्म सोडत नाही. ७.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਜੈਸੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮੇਰੋ ਬਰ ॥
जैसो अति सुंदर मेरो बर ॥

माझा नवरा जितका देखणा आहे,

ਤੁਹਿ ਵਾਰੌ ਵਾ ਕੇ ਇਕ ਪਗ ਪਰ ॥
तुहि वारौ वा के इक पग पर ॥

तुझ्यासारखा (मी) त्याला एका पायाने मारतो.

ਤਿਹ ਤਜਿ ਤੁਹਿ ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਨ ਭਜਿ ਹੋਂ ॥
तिह तजि तुहि कैसे हूं न भजि हों ॥

तिच्याशिवाय मी तुझ्यासोबत सेक्स करू शकत नाही

ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੁਲ ਕਾਨਿ ਨ ਤਜਿ ਹੋਂ ॥੮॥
लोक लाज कुल कानि न तजि हों ॥८॥

आणि लोक लॉज आणि संपूर्ण कुटुंबाच्या उपासमारपासून मुक्त होऊ शकत नाहीत. 8.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਮੂਰਖ ਹਰਖਾਨ੍ਰਯੋ ॥
सुनत बचन मूरख हरखान्रयो ॥

हे ऐकून मूर्ख (राजा) आनंदी झाला