श्री दसाम ग्रंथ

पान - 966


ਏਤੇ ਹਠਿ ਜਿਨਿ ਕਰੋ ਪਿਯਾਰੀ ॥
एते हठि जिनि करो पियारी ॥

राजा पुन्हा म्हणाला, 'अरे प्रिये, हट्टी होऊ नकोस.

ਪ੍ਰਾਨ ਪਤਨ ਆਪਨ ਜਿਨਿ ਕੀਜੈ ॥
प्रान पतन आपन जिनि कीजै ॥

तुमच्या आत्म्याचा नाश करू नका.

ਆਧੋ ਰਾਜ ਹਮਾਰੋ ਲੀਜੈ ॥੨੦॥
आधो राज हमारो लीजै ॥२०॥

'कृपया तुमचे जीवन सोडू नका आणि आमचे अर्धे राज्य घ्या,' (20)

ਕੌਨ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਹਮਾਰੈ ॥
कौन काज न्रिप राज हमारै ॥

(स्त्रीने उत्तर दिले) हे राजा! माझी ही काय अवस्था आहे?

ਸਦਾ ਰਹੋ ਇਹ ਧਾਮ ਤਿਹਾਰੈ ॥
सदा रहो इह धाम तिहारै ॥

'हे सार्वभौमत्व मला काय लाभेल? हे तुमच्याकडेच राहिले पाहिजे.

ਮੈ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਲਗੈ ਨਹਿ ਥੀਹੌ ॥
मै जुग चारि लगै नहि थीहौ ॥

मी चार युगे जगणार नाही,

ਪਿਯ ਕੇ ਮਰੇ ਬਹੁਰਿ ਮੈ ਜੀਹੌ ॥੨੧॥
पिय के मरे बहुरि मै जीहौ ॥२१॥

'मी चारही युगे जिवंत राहणार नाही. माझा प्रियकर मेला आहे पण मी (सती होऊन) जिवंत राहीन.'(२१)

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਈ ॥
तब रानी न्रिप बहुरि पठाई ॥

मग राजाने पुन्हा राणीला पाठवले

ਯਾ ਕੋ ਕਹੋ ਬਹੁਰਿ ਤੁਮ ਜਾਈ ॥
या को कहो बहुरि तुम जाई ॥

मग राजाने राणीला परत पाठवले आणि विचारले, 'तू जा आणि पुन्हा प्रयत्न कर.

ਜ੍ਯੋ ਤ੍ਰਯੋ ਯਾ ਤੇ ਯਾਹਿ ਨਿਵਰਿਯਹੁ ॥
ज्यो त्रयो या ते याहि निवरियहु ॥

जसे तिला सतीपासून कसे वाचवायचे

ਜੋ ਵਹ ਕਹੈ ਵਹੈ ਤੁਮ ਕਰਿਯਹੁ ॥੨੨॥
जो वह कहै वहै तुम करियहु ॥२२॥

'आणि काही जणांनी तिला अशी कृती करू नये म्हणून कसे पटवून दिले.'(२२)

ਤਬ ਰਾਨੀ ਤਾ ਪੈ ਚਲਿ ਗਈ ॥
तब रानी ता पै चलि गई ॥

मग राणी त्याच्याकडे गेली.

ਬਾਤ ਕਰਤ ਬਹੁਤੈ ਬਿਧਿ ਭਈ ॥
बात करत बहुतै बिधि भई ॥

राणीने तिच्याकडे जाऊन संवाद साधण्याचा प्रयत्न केला.

ਕਹਿਯੋ ਸਤੀ ਸੋਊ ਬਚ ਮੈ ਕਹੂੰ ॥
कहियो सती सोऊ बच मै कहूं ॥

सती म्हणाली मी एक गोष्ट सांगतो.

ਇਨ ਤੇ ਹੋਇ ਨ ਸੋ ਹਠ ਗਹੂੰ ॥੨੩॥
इन ते होइ न सो हठ गहूं ॥२३॥

सती म्हणाली, 'तुम्ही माझी एक अट मान्य केली तर मी माझी विकृती सोडू शकते.'(२३)

ਰਨਿਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਤੀ ਪਤਿ ਦੈ ਹੌ ॥
रनियहि कहियो सती पति दै हौ ॥

सती राणीला म्हणाली, "तुझा नवरा मला दे."

ਮੋਰੇ ਅਗ੍ਰ ਦਾਸਿਨੀ ਹ੍ਵੈ ਹੌ ॥
मोरे अग्र दासिनी ह्वै हौ ॥

सतीने राणीला सांगितले, 'तू मला तुझा नवरा दे आणि माझ्याबरोबर गुलाम म्हणून राह.

ਤਵ ਦੇਖਤ ਤੇਰੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਊ ॥
तव देखत तेरो न्रिप राऊ ॥

तुला पाहताना मी तुझ्या राजाशी प्रेम करीन

ਤਵ ਘਟ ਦੈ ਸਿਰ ਨੀਰ ਭਰਾਊ ॥੨੪॥
तव घट दै सिर नीर भराऊ ॥२४॥

'राजा पाहत असताना तू पाण्याचा घागर आणशील.'(२४)

ਰਾਨੀ ਕਹਿਯੋ ਪਤਿਹਿ ਤੁਹਿ ਦੈ ਹੌ ॥
रानी कहियो पतिहि तुहि दै हौ ॥

राणी म्हणाली की (मी) तुला नवरा देईन

ਤੋਰੇ ਅਗ੍ਰ ਦਾਸਿਨੀ ਹ੍ਵੈ ਹੌ ॥
तोरे अग्र दासिनी ह्वै हौ ॥

राय म्हणाले, 'मी तुला माझा जोडीदार देईन आणि सेवक म्हणून तुझी सेवा करीन.

ਦ੍ਰਿਗ ਦੇਖਤ ਨਿਰਪ ਤੁਹਿ ਰਮਵਾਊ ॥
द्रिग देखत निरप तुहि रमवाऊ ॥

माझ्या डोळ्यांनी पाहून मी तुला राजाशी प्रेम करीन

ਗਗਰੀ ਬਾਰਿ ਸੀਸ ਧਰਿ ਲ੍ਯਾਊ ॥੨੫॥
गगरी बारि सीस धरि ल्याऊ ॥२५॥

'मी राजाला तुझ्यावर प्रेम करताना पाहीन आणि पाणी घागरी आणीन.'(25)

ਪਾਵਕ ਬੀਚ ਸਤੀ ਜਿਨਿ ਜਰੋ ॥
पावक बीच सती जिनि जरो ॥

(राजा सतीला म्हणाला) हे सती! आगीत जळू नका,

ਕਛੂ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਹਮੈ ਉਚਰੋ ॥
कछू बकत्र ते हमै उचरो ॥

(राजा) अग्नीत जाळून सती होऊ नकोस. कृपया काही सांगा.

ਜੌ ਤੂ ਕਹੈ ਤ ਤੋ ਕੌ ਬਰਿ ਹੌ ॥
जौ तू कहै त तो कौ बरि हौ ॥

तू म्हणालास तर मी तुझ्याशी लग्न करेन.

ਰਾਕਹੁ ਤੇ ਰਾਨੀ ਤੁਹਿ ਕਰਿ ਹੌ ॥੨੬॥
राकहु ते रानी तुहि करि हौ ॥२६॥

'तुझी इच्छा असेल तर मी तुझ्याशी लग्न करीन आणि एका गरीब व्यक्तीपासून मी तुला राणी बनवीन.'(26)

ਯੌ ਕਹਿ ਪਕਰਿ ਬਾਹ ਤੇ ਲਯੋ ॥
यौ कहि पकरि बाह ते लयो ॥

असे म्हणत राजाने त्याला हाताशी धरले

ਡੋਰੀ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥
डोरी बीच डारि करि दयो ॥

मग तिच्या हाताला धरून त्याने तिला पालखीत बसवले.

ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯ ਜਿਨਿ ਪਾਵਕ ਮੋ ਜਰੋ ॥
तुम त्रिय जिनि पावक मो जरो ॥

हे स्त्री! आगीत जळू नका

ਮੋਹੂ ਕੋ ਭਰਤਾ ਲੈ ਕਰੋ ॥੨੭॥
मोहू को भरता लै करो ॥२७॥

आणि म्हणाली, 'अरे माझ्या बाई, तू स्वतःला जाळू नकोस, मी तुझ्याशी लग्न करेन.' (२७)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਦੇਖਤ ਤਿਸੈ ਲਯੋ ਬਿਵਾਨ ਚੜਾਇ ॥
सभहिन के देखत तिसै लयो बिवान चड़ाइ ॥

प्रत्येक शरीर वार करत असताना त्याने तिला पालखीत बसवायला लावले.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਾ ਕੋ ਬਰਿਯੋ ਰਾਨੀ ਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੨੮॥
इह चरित्र ता को बरियो रानी कियो बनाइ ॥२८॥

अशी फसवणूक करून त्याने तिला आपली राणी बनवले.(२८)(१)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਰਹਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੨॥੨੧੮੫॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे इक सौ बारहा चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥११२॥२१८५॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची 112 वी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (११२)(२१८३)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਬਿਸਨ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਬੰਗਸ ਮੈ ਬਡਭਾਗ ॥
बिसन सिंघ राजा बडो बंगस मै बडभाग ॥

बिशनसिंग हा बंग देशातील एक प्रमुख राजा होता.

ਊਚ ਨੀਚ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰਜਾ ਰਹੀ ਚਰਨ ਸੌ ਲਾਗ ॥੧॥
ऊच नीच ता कै प्रजा रही चरन सौ लाग ॥१॥

सर्व, उच्च आणि नीच, त्यांची नम्रता व्यक्त करण्यासाठी त्याला प्रणाम करतील.(1)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਟਰਾਨੀ ॥
क्रिसन कुअरि ता के पटरानी ॥

त्याला कृष्णा कुरी नावाची पटराणी होती.

ਜਾਨੁਕ ਤੀਰ ਸਿੰਧ ਮਥਿਆਨੀ ॥
जानुक तीर सिंध मथिआनी ॥

कृष्णा कुंवर ही त्यांची प्रमुख राणी; ती दुधाच्या समुद्रातून मंथन झाल्यासारखी दिसत होती.

ਨੈਨ ਦਿਪੈ ਨੀਕੇ ਕਜਰਾਰੇ ॥
नैन दिपै नीके कजरारे ॥

त्याला सुंदर रंगीत मोत्यांनी सजवले होते.

ਲਖੇ ਹੋਤ ਲਲਨਾ ਮਤਵਾਰੇ ॥੨॥
लखे होत ललना मतवारे ॥२॥

तिच्या डोळ्यांकडे बघून, नेत्रपट्टे घातलेले, अनेक पती अत्यंत मोहित झाले.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਰੂਪ ਦਿਪੈ ਤਾ ਕੋ ਅਮਿਤ ਸੋਭਾ ਮਿਲਤ ਅਪਾਰ ॥
रूप दिपै ता को अमित सोभा मिलत अपार ॥

तिची वैशिष्ट्ये सर्वात आकर्षक होती आणि भरपूर प्रशंसा मिळवली.

ਹੇਰਿ ਰਾਇ ਕੋ ਚਿਤ ਬਧ੍ਯੌ ਸਕਤ ਨ ਬਹੁਰਿ ਉਬਾਰ ॥੩॥
हेरि राइ को चित बध्यौ सकत न बहुरि उबार ॥३॥

तिच्या रूपाने राजाचे हृदय प्रभावित झाले आणि तो पूर्णपणे फसला.(3)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਰਾਵ ਕੋ ਭਾਰੀ ॥
ता सौ नेह राव को भारी ॥

राजाला त्याच्यावर खूप प्रेम होते.