श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1383


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
भाति भाति तन सुभट प्रहारे ॥

त्यांनी एकमेकांच्या वीरांवर हल्ला केला

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਛਾਰੇ ॥
टूक टूक करि प्रिथी पछारे ॥

आणि त्याचे तुकडे करून जमिनीवर फेकले.

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕਿਤਨ ਪਛਾਰਾ ॥
केसन ते गहि कितन पछारा ॥

किती प्रकरणे पकडली आणि मागे सोडली

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥੩੩੩॥
सत्रु सैन तिल तिल करि डारा ॥३३३॥

आणि शत्रूच्या सैन्याचे तुकडे केले. ३३३.

ਝਮਕਤ ਕਹੀ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
झमकत कही असिन की धारा ॥

कुठेतरी तलवारीच्या धार चमकत होत्या.

ਭਭਕਤ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
भभकत रुंड मुंड बिकरारा ॥

(कुठेतरी) भयंकर डोकी आणि धड जळत होते.

ਕੇਤਿਕ ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟਿ ਸਜਹੀ ॥
केतिक गरजि ससत्र कटि सजही ॥

नशिबाने सजवलेले चिलखत घेऊन किती जण कूच करत होते

ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰਿ ਕੇਤੇ ਭਟ ਭਜਹੀ ॥੩੩੪॥
असत्र छोरि केते भट भजही ॥३३४॥

आणि किती योद्धे शस्त्रे घेऊन पळत होते. ३३४.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਕੇਤੇ ॥
मारे परे प्रिथी पर केते ॥

किती थोर महान वीर मारले गेले

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰ ਬਿਚੇਤੇ ॥
महा बीर बिकरार बिचेते ॥

ते जमिनीवर अशुद्ध पडलेले होते.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਗਿਰੈ ਸ੍ਰੋਨ ਜਿਮਿ ਝਰਨਾ ॥
झिमि झिमि गिरै स्रोन जिमि झरना ॥

धबधब्यासारखे रक्त (त्यांच्या शरीरातून) वाहत होते.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਰਨ ਜਾਤ ਨ ਬਰਨਾ ॥੩੩੫॥
भयो घोर रन जात न बरना ॥३३५॥

अतिशय दुःखद युद्ध झाले, ज्याचे वर्णन करता येणार नाही. ३३५.

ਅਚਿ ਅਚਿ ਰੁਧਰ ਡਾਕਨੀ ਡਹਕੈ ॥
अचि अचि रुधर डाकनी डहकै ॥

(कुठेतरी) चेटकिणी (चेटकिणी) रक्त पीत होत्या.

ਭਖਿ ਭਖਿ ਮਾਸ ਕਾਕ ਕਹੂੰ ਕਹਕੈ ॥
भखि भखि मास काक कहूं कहकै ॥

कुठेतरी कावळे मांस खाऊन आरव करत होते.

ਦਾਰੁਨ ਹੋਤ ਭਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
दारुन होत भयो तह जुधा ॥

तेथे भयंकर युद्ध झाले.

ਹਮਰੇ ਬੀਚ ਨ ਆਵਤ ਬੁਧਾ ॥੩੩੬॥
हमरे बीच न आवत बुधा ॥३३६॥

(असा अंदाज) माझ्या मनात येत नाही. ३३६.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਦੈਤ ਕਹੀ ਭਾਰੇ ॥
मारे परे दैत कही भारे ॥

मोठे दिग्गज कुठेतरी मारले गेले

ਗਿਰੇ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਦਾਤ ਡਰਾਰੇ ॥
गिरे काढि करि दात डरारे ॥

आणि कुठेतरी भयंकर दात पडले आहेत.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਬਮਤ ਬਦਨ ਤੇ ਏਕਾ ॥
स्रोनत बमत बदन ते एका ॥

बलाढ्य युद्धात काही

ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਲਵਾਨ ਅਨੇਕਾ ॥੩੩੭॥
बीर खेत बलवान अनेका ॥३३७॥

त्यांच्या तोंडातून रक्ताच्या उलट्या होत होत्या. ३३७.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਜਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਸੀਂਗਾ ॥
बडे बडे जिन के सिर सींगा ॥

राक्षसांच्या डोक्यावर मोठी शिंगे होती

ਚੋਂਚੈ ਬਡੀ ਭਾਤਿ ਜਿਨ ਢੀਂਗਾ ॥
चोंचै बडी भाति जिन ढींगा ॥

आणि ज्यांची चोच सिंहासारखी मोठी होती.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਸੇ ਸਰ ਨੈਨ ਅਪਾਰਾ ॥
स्रोनत से सर नैन अपारा ॥

(त्यांच्या) रक्ताने माखलेले नैन सरोवरासारखे मोठे होते

ਨਿਰਖ ਜਿਨੈ ਉਪਜਤ ਭ੍ਰਮ ਭਾਰਾ ॥੩੩੮॥
निरख जिनै उपजत भ्रम भारा ॥३३८॥

जड भ्रांति पाहाती । ३३८.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
महा बीर त्रै लोक अतुल बल ॥

(ते दिग्गज) महान योद्धे आणि सामर्थ्याने पराक्रमी होते,

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
अरि अनेक जीते जिन जल थल ॥

ज्याने जल थलमध्ये अनेक शत्रूंचा पराभव केला होता.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਡਰਾਰੇ ॥
महा बीर बलवान डरारे ॥

(तो) पराक्रमी, पराक्रमी आणि भयंकर होता.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਬਾਲ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥੩੩੯॥
चुनि चुनि बाल बरछियन मारे ॥३३९॥

(त्यांना) बाला (दुलाह देई) ने निवडून भाल्याने मारले होते. ३३९.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਅਬਿਕਟੇ ਮਾਰੇ ॥
केतिक सुभट अबिकटे मारे ॥

किती वीर सहज मारले गेले

ਕੇਤਿਕ ਕਰਨ ਕੇਹਰੀ ਫਾਰੇ ॥
केतिक करन केहरी फारे ॥

आणि सिंहाने किती कान फाडले.

ਕੇਤਿਕ ਮਹਾ ਕਾਲ ਅਰਿ ਕੂਟੇ ॥
केतिक महा काल अरि कूटे ॥

किती शत्रूंना पराभूत केले थोर वय ।

ਬਾਦਲ ਸੇ ਸਭ ਹੀ ਦਲ ਫੂਟੇ ॥੩੪੦॥
बादल से सभ ही दल फूटे ॥३४०॥

बदलाप्रमाणे सर्व (शत्रू) पक्ष विखुरले गेले. ३४०.

ਕੇਤੇ ਬੀਰ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥
केते बीर बरछियन मारे ॥

किती योद्धे भाल्याने मारले.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕੇਤਿਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
टूक टूक केतिक करि डारे ॥

काहींचे तुकडे केले.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
केते हने खड़ग की धारा ॥

खर्गाच्या काठाने अनेकांना मारले.

ਲੋਹ ਕਟੀਲੇ ਸੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥੩੪੧॥
लोह कटीले सूर अपारा ॥३४१॥

अंतहीन योद्धे लोखंडाने (म्हणजे चिलखतांसह) कापले गेले. ३४१.

ਕੇਤਿਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਹਨੇ ॥
केतिक सूल सैहथी हने ॥

किती सुंदर देखणा सैनिक

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਿਪਾਹੀ ਬਨੇ ॥
सुंदर सुघर सिपाही बने ॥

शूल आणि सैहथीने योद्धे मारले.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪਰੇ ਸੁ ਬੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
इह बिधि परे सु बीर प्रहारे ॥

अशाप्रकारे (शस्त्रांच्या वाराने) योद्धे खाली पडले.

ਭੂਮਿ ਚਾਲ ਮਨੋ ਗਿਰੇ ਮੁਨਾਰੇ ॥੩੪੨॥
भूमि चाल मनो गिरे मुनारे ॥३४२॥

(असे दिसत होते) जणू भूकंपामुळे मिनार कोसळला होता. 342.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
इह बिधि गिरे बीर रन भारे ॥

अशा प्रकारे महान वीर युद्धात पडले,

ਜਨੁ ਨਗ ਇੰਦ੍ਰ ਬਜ੍ਰ ਭੇ ਮਾਰੇ ॥
जनु नग इंद्र बज्र भे मारे ॥

जणू काही इंद्राने गडगडाटाने पर्वत तोडला.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੂਝੇ ਹ੍ਵੈ ਘਨੇ ॥
टूक टूक जूझे ह्वै घने ॥

(ते) तुकडे तुकडे पडले होते,

ਜਾਨੁਕ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਸੇ ਬਨੇ ॥੩੪੩॥
जानुक गौस कुतब से बने ॥३४३॥

जणू काही (जुम्माच्या प्रार्थनेच्या वेळी पट्टीतील हातपायांची) स्थिती गौन्स कुतुबसारखी केली जाते. ३४३.

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਿਤੇ ਪਰਾਏ ॥
स्रोन पुलित ह्वै किते पराए ॥

रक्ताच्या थारोळ्यात अनेकजण पळत आहेत,

ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੋ ਘਰ ਆਏ ॥
चाचरि खेलि मनो घर आए ॥

जणू ते होळी खेळून घरी आले होते.

ਭਾਜਤ ਭਏ ਬਿਮਨ ਹ੍ਵੈ ਐਸੇ ॥
भाजत भए बिमन ह्वै ऐसे ॥

(ते) अशा बेताने पळत होते,

ਦਰਬ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੈਸੇ ॥੩੪੪॥
दरब हराइ जुआरी जैसे ॥३४४॥

जसा जुगार खेळणारा पैसा गमावतो (पळून जातो). ३४४.