श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1381


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਲਗਤ ਨ ਭਏ ॥
महा काल कह लगत न भए ॥

पण महाकालाची भावना नव्हती

ਤਾ ਮਹਿ ਸਭੈ ਲੀਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੩੦੯॥
ता महि सभै लीन ह्वै गए ॥३०९॥

आणि सर्व महान युगात लीन झाले. 309.

ਸਸਤ੍ਰ ਲੀਨ ਲਖਿ ਅਸੁਰ ਰਿਸਾਨੇ ॥
ससत्र लीन लखि असुर रिसाने ॥

(महायुगात) शस्त्रे लीन होताना पाहून दैत्य फार संतापले

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੋਪਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥
ससत्र असत्र लै कोपि सिधाने ॥

आणि अस्त्रांना चिलखताबद्दल राग आला.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ॥
अमित कोप करि ससत्र प्रहारत ॥

ते खूप रागावले होते आणि शस्त्रे वापरत होते

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰਤ ॥੩੧੦॥
मारि मारि दिसि दसौ पुकारत ॥३१०॥

आणि ते दहा दिशांना 'मारो मारो' ओरडायचे. ३१०.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਧੁਨਿ ਕਾਨਾ ॥
मारि मारि की सुनि धुनि काना ॥

मारो मारोचा आवाज कानांनी ऐकणे

ਕੋਪਾ ਕਾਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਨਾਨਾ ॥
कोपा काल ससत्र गहि नाना ॥

निरनिराळी शस्त्रे घेऊन कल क्रोधित झाला.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
हाकि हाकि हथियार प्रहारे ॥

(त्याने) निर्विकारपणे हत्या केली आणि शस्त्राने गोळीबार केला

ਦਸਟ ਅਨਿਕ ਪਲ ਬੀਚ ਸੰਘਾਰੇ ॥੩੧੧॥
दसट अनिक पल बीच संघारे ॥३११॥

आणि अनेक दुष्टांचा एका क्षणात नाश केला. 311.

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰੋ ॥
तिन ते मेद मास जो परो ॥

त्यांचे मांस व फळे पृथ्वीवर पडतात,

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਅਸੁਰਨ ਤਨ ਧਰੋ ॥
ता ते बहु असुरन तन धरो ॥

अनेक दिग्गजांनी त्याच्यापासून शरीरे धारण केली.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
मारि मारि कहि समुहि सिधाए ॥

माओ माओ' आणि उत्साहाने उडी मारली

ਬਾਧੇ ਚੁੰਗ ਚੌਪਿ ਤਨ ਆਏ ॥੩੧੨॥
बाधे चुंग चौपि तन आए ॥३१२॥

गट तयार करा आणि पुढे या. 312.

ਇਕ ਇਕ ਟੂਕ ਸਹਸ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
इक इक टूक सहस करि डारे ॥

(महान वयाचे) एक एक करून हजारो तुकडे केले

ਤਿਨ ਤੇ ਭਏ ਅਸੁਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
तिन ते भए असुर रन भारे ॥

ज्यातून रणमध्ये प्रचंड दैत्यांचा जन्म झाला.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਲਛਨ ॥
तिन के टूक टूक करि लछन ॥

त्यांचे लाखो तुकडे करून

ਗੀਧ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਕਰਿ ਭਛਨ ॥੩੧੩॥
गीध पिसाच गए करि भछन ॥३१३॥

गिधाडे आणि गिधाडांनी ते खाल्ले. ३१३.

ਤੇ ਭੀ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
ते भी अमित रूप करि धाए ॥

ज्या सैनिकांनी फेकले होते

ਜੇ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
जे तिल तिल करि सुभट गिराए ॥

तेही अमितच्या रूपाने वर चढले.

ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੀ ਨਾਸ ਸਭ ਸੈਨਾ ॥
तिन की करी नास सभ सैना ॥

महाकाल त्यांना अजिबात घाबरला नाही

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਰੰਚਕ ਭੈ ਨਾ ॥੩੧੪॥
महा काल कर रंचक भै ना ॥३१४॥

(त्यांच्या) संपूर्ण सैन्याचा नाश केला. ३१४.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੋਧਾ ਕਹੂੰ ਗਾਜਹਿ ॥
मारि मारि जोधा कहूं गाजहि ॥

कुठेतरी योद्धे 'मारो मारो' असा जयघोष करत होते.

ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਮਾਸ ਲੈ ਭਾਜਹਿ ॥
जंबुक गीध मास लै भाजहि ॥

आणि (कुठेतरी) कोल्हे आणि गिधाडे मांस घेऊन पळत होते.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਕਹੂੰ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
प्रेत पिसाच कहूं किलकारहि ॥

कुठेतरी भुते आणि पिशाच ओरडले.

ਡਾਕਨਿ ਝਾਕਿ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰਹਿ ॥੩੧੫॥
डाकनि झाकि किलकटी मारहि ॥३१५॥

(कुठेतरी) डाकनी आणि मोठमोठे ईल ('झक्की' गिधाडे) ओरडत होते. ३१५.

ਕੋਕਿਲ ਕਾਕ ਜਹਾ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
कोकिल काक जहा किलकारहि ॥

जिथे कोकिळे आणि कावळे टोचले,

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਕੇਸਰ ਘਸਿ ਡਾਰਹਿ ॥
स्रोनत के केसर घसि डारहि ॥

(तिथे) कुंकवाने रक्त चोळले जात होते.

ਜਾਨੁਕ ਢੋਲ ਬਡੇ ਡਫ ਸੋਹੈ ॥
जानुक ढोल बडे डफ सोहै ॥

मोठमोठे ढोल तांब्यासारखे वाजवत आहेत

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਾਨਵ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੩੧੬॥
देव दैत दानव मन मोहै ॥३१६॥

आणि देव आणि दैत्यांचे मन मोहित झाले पाहिजे. 316.

ਬਾਨ ਜਾਨ ਕੁੰਕਮਾ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
बान जान कुंकमा प्रहारे ॥

बाण भगव्याने भरलेल्या लाखाच्या गोळ्यांसारखे असतात

ਮੂਠਿ ਗੁਲਾਲਨ ਬਰਛਾ ਭਾਰੇ ॥
मूठि गुलालन बरछा भारे ॥

आणि जड भाले गुलालाच्या मुठींसारखे असतात.

ਢਾਲ ਮਨੋ ਡਫਮਾਲਾ ਬਨੀ ॥
ढाल मनो डफमाला बनी ॥

ढाल ढोलाचे बनलेले आहेत

ਪਿਚਕਾਰਿਯੈ ਤੁਫੰਗੈ ਘਨੀ ॥੩੧੭॥
पिचकारियै तुफंगै घनी ॥३१७॥

आणि बंदुका अशा आहेत की त्या अनेक पिस्तुलांनी बनवल्या आहेत. ३१७.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
इह बिधि भयो घोर संग्रामा ॥

असे भयंकर युद्ध झाले.

ਕਾਪਾ ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
कापा इंद्र चंद्र को धामा ॥

इंद्र आणि चंद्राचे लोक थरथर कापले.

ਪਸੁ ਪੰਛੀ ਅਤਿ ਹੀ ਅਕੁਲਾਏ ॥
पसु पंछी अति ही अकुलाए ॥

पशु-पक्षीही त्रस्त झाले.

ਛੋਡਿ ਧਾਮ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩੧੮॥
छोडि धाम काननहि सिधाए ॥३१८॥

ते घर सोडून जंगलाकडे धावले. 318.

ਬਾਜੀ ਕਹੂੰ ਘਾਇਲ ਭਭਕਾਵਤ ॥
बाजी कहूं घाइल भभकावत ॥

कुठेतरी सरपटणारे घोडे सरपटत होते,

ਉਠਿ ਉਠਿ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹ ਕਹ ਧਾਵਤ ॥
उठि उठि सुभट समुह कह धावत ॥

(कुठेतरी) योद्धे उठून पुढे चालत होते.

ਕਹਕਹਾਟ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥
कहकहाट कहूं काल सुनावै ॥

कुठूनतरी कालचे भयानक हास्य ऐकू येत होते.

ਭੀਖਨ ਸੁਨੇ ਨਾਮ ਭੈ ਆਵੈ ॥੩੧੯॥
भीखन सुने नाम भै आवै ॥३१९॥

(त्याचे) भयानक नाव भितीदायक होते. ३१९.

ਸੂਰਨ ਕੇ ਲੋਮਾ ਭੇ ਖਰੇ ॥
सूरन के लोमा भे खरे ॥

वीर उभे राहिले.

ਕਾਤਰ ਨਿਰਖਿ ਧਾਮ ਰਨ ਬਰੇ ॥
कातर निरखि धाम रन बरे ॥

भेदरलेले पाहून ते घरांत गेले.

ਸੋਫੀ ਸੂਮ ਭਏ ਬਹੁ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ॥
सोफी सूम भए बहु ब्याकुल ॥

सोफी आणि सूम खूप अस्वस्थ झाले.

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਭਜਿ ਚਲੇ ਡਰਾਕੁਲ ॥੩੨੦॥
दसो दिसन भजि चले डराकुल ॥३२०॥

ड्रॅक्युला दहा दिशांनी पळून गेला. 320.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਪਾਵ ਤੇ ਰੋਪੈ ॥
केतिक सुभट पाव ते रोपै ॥

किती वीर पाय गमावले

ਲੈ ਲੈ ਖੜਗ ਨਗਨ ਕਰਿ ਧੋਪੈ ॥
लै लै खड़ग नगन करि धोपै ॥

आणि हातात बेअर क्लब आणि सरळ तलवारी घेऊन (गोल फिरवा).