শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1381


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਲਗਤ ਨ ਭਏ ॥
mahaa kaal kah lagat na bhe |

কিন্তু মহাকালের কোনো অনুভূতি ছিল না

ਤਾ ਮਹਿ ਸਭੈ ਲੀਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੩੦੯॥
taa meh sabhai leen hvai ge |309|

আর সবাই মহাযুগে লীন হয়ে গেল। 309।

ਸਸਤ੍ਰ ਲੀਨ ਲਖਿ ਅਸੁਰ ਰਿਸਾਨੇ ॥
sasatr leen lakh asur risaane |

(মহাযুগে) অস্ত্র শোষিত হতে দেখে দৈত্যরা খুব ক্রুদ্ধ হলেন

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੋਪਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥
sasatr asatr lai kop sidhaane |

আর অস্ট্ররা বর্ম নিয়ে ক্ষোভে ফেটে পড়ল।

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ॥
amit kop kar sasatr prahaarat |

তারা খুব রাগান্বিত ছিল এবং অস্ত্র ব্যবহার করত

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰਤ ॥੩੧੦॥
maar maar dis dasau pukaarat |310|

আর দশ দিক দিয়ে 'মারো মারো' বলে চিৎকার করত। 310।

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਧੁਨਿ ਕਾਨਾ ॥
maar maar kee sun dhun kaanaa |

কান দিয়ে মারো মারো আওয়াজ শুনছি

ਕੋਪਾ ਕਾਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਨਾਨਾ ॥
kopaa kaal sasatr geh naanaa |

কাল বিভিন্ন অস্ত্র হাতে ক্ষিপ্ত হয়ে ওঠে।

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
haak haak hathiyaar prahaare |

(তিনি) নির্লজ্জভাবে হত্যা এবং অস্ত্র গুলি করে

ਦਸਟ ਅਨਿਕ ਪਲ ਬੀਚ ਸੰਘਾਰੇ ॥੩੧੧॥
dasatt anik pal beech sanghaare |311|

এবং অনেক দুষ্ট লোককে নিমিষেই ধ্বংস করে দিল। 311।

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰੋ ॥
tin te med maas jo paro |

তাদের মাংস ও ফল পৃথিবীতে পড়ে,

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਅਸੁਰਨ ਤਨ ਧਰੋ ॥
taa te bahu asuran tan dharo |

তার কাছ থেকে অনেক দৈত্য দেহ গ্রহণ করেছিল।

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
maar maar keh samuhi sidhaae |

মাও মাও' আর উত্তেজনায় লাফাচ্ছে

ਬਾਧੇ ਚੁੰਗ ਚੌਪਿ ਤਨ ਆਏ ॥੩੧੨॥
baadhe chung chauap tan aae |312|

দল গঠন করুন এবং এগিয়ে আসুন। 312।

ਇਕ ਇਕ ਟੂਕ ਸਹਸ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
eik ik ttook sahas kar ddaare |

(মহাযুগ) এক এক করে হাজার টুকরো হয়ে গেল

ਤਿਨ ਤੇ ਭਏ ਅਸੁਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
tin te bhe asur ran bhaare |

যা থেকে রণে বিশাল দৈত্যের জন্ম হয়।

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਲਛਨ ॥
tin ke ttook ttook kar lachhan |

লাখ লাখ টুকরো টুকরো করে তাদের

ਗੀਧ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਕਰਿ ਭਛਨ ॥੩੧੩॥
geedh pisaach ge kar bhachhan |313|

শকুন ও শকুন সেগুলো খেয়ে ফেলল। 313।

ਤੇ ਭੀ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
te bhee amit roop kar dhaae |

যে সৈন্যরা ছুড়ে ফেলেছিল

ਜੇ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
je til til kar subhatt giraae |

তারাও অমিত রূপে আরোহণ করে।

ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੀ ਨਾਸ ਸਭ ਸੈਨਾ ॥
tin kee karee naas sabh sainaa |

মহাকাল তাদের মোটেও ভয় পেত না

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਰੰਚਕ ਭੈ ਨਾ ॥੩੧੪॥
mahaa kaal kar ranchak bhai naa |314|

ধ্বংস (তাদের) সমগ্র সেনাবাহিনী. 314।

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੋਧਾ ਕਹੂੰ ਗਾਜਹਿ ॥
maar maar jodhaa kahoon gaajeh |

কোথাও যোদ্ধারা 'মারো মারো' (চিৎকার) স্লোগান দিচ্ছিল।

ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਮਾਸ ਲੈ ਭਾਜਹਿ ॥
janbuk geedh maas lai bhaajeh |

আর (কোথাও) শেয়াল ও শকুন মাংস নিয়ে পালাচ্ছিল।

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਕਹੂੰ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
pret pisaach kahoon kilakaareh |

কোথাও ভূত আর ভ্যাম্পায়ারের চিৎকার।

ਡਾਕਨਿ ਝਾਕਿ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰਹਿ ॥੩੧੫॥
ddaakan jhaak kilakattee maareh |315|

(কোথাও) ডাকানি আর বড় ঢল ('ঝাক্কি' শকুন) চিৎকার করছিল। 315।

ਕੋਕਿਲ ਕਾਕ ਜਹਾ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
kokil kaak jahaa kilakaareh |

যেখানে কোকিল আর কাক ডাকত,

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਕੇਸਰ ਘਸਿ ਡਾਰਹਿ ॥
sronat ke kesar ghas ddaareh |

(সেখানে) জাফরান দিয়ে রক্ত মাখানো হচ্ছিল।

ਜਾਨੁਕ ਢੋਲ ਬਡੇ ਡਫ ਸੋਹੈ ॥
jaanuk dtol badde ddaf sohai |

বড় বড় ঢোল বাজছে দফের মতো

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਾਨਵ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੩੧੬॥
dev dait daanav man mohai |316|

আর দেবতা ও দৈত্যদের মন মোহিত হতে হবে। 316।

ਬਾਨ ਜਾਨ ਕੁੰਕਮਾ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan jaan kunkamaa prahaare |

তীরগুলি জাফরান-ভরা বার্ণিশের বলের মতো

ਮੂਠਿ ਗੁਲਾਲਨ ਬਰਛਾ ਭਾਰੇ ॥
mootth gulaalan barachhaa bhaare |

আর ভারী বর্শা গুলালের মুষ্টির মত।

ਢਾਲ ਮਨੋ ਡਫਮਾਲਾ ਬਨੀ ॥
dtaal mano ddafamaalaa banee |

ঢালগুলি ড্রাম দিয়ে তৈরি

ਪਿਚਕਾਰਿਯੈ ਤੁਫੰਗੈ ਘਨੀ ॥੩੧੭॥
pichakaariyai tufangai ghanee |317|

আর বন্দুকগুলো যেন অনেকগুলো পিস্তল দিয়ে তৈরি। 317।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo ghor sangraamaa |

এমন ভয়ানক যুদ্ধ সংঘটিত হল।

ਕਾਪਾ ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
kaapaa indr chandr ko dhaamaa |

ইন্দ্র ও চন্দ্রের প্রজারা কেঁপে উঠল।

ਪਸੁ ਪੰਛੀ ਅਤਿ ਹੀ ਅਕੁਲਾਏ ॥
pas panchhee at hee akulaae |

পশু-পাখিরাও অতিষ্ঠ হয়ে ওঠে।

ਛੋਡਿ ਧਾਮ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩੧੮॥
chhodd dhaam kaananeh sidhaae |318|

তারা বাড়িঘর ছেড়ে বনের দিকে ছুটে গেল। 318।

ਬਾਜੀ ਕਹੂੰ ਘਾਇਲ ਭਭਕਾਵਤ ॥
baajee kahoon ghaaeil bhabhakaavat |

কোথাও ছুটে চলা ঘোড়া ছুটছিল,

ਉਠਿ ਉਠਿ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹ ਕਹ ਧਾਵਤ ॥
autth utth subhatt samuh kah dhaavat |

(কোথাও) যোদ্ধারা উঠে দাড়াচ্ছিল সামনের দিকে।

ਕਹਕਹਾਟ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥
kahakahaatt kahoon kaal sunaavai |

কোথাও কালের ভয়ঙ্কর হাসি শোনা যাচ্ছিল।

ਭੀਖਨ ਸੁਨੇ ਨਾਮ ਭੈ ਆਵੈ ॥੩੧੯॥
bheekhan sune naam bhai aavai |319|

(তার) ভয়ঙ্কর নাম ছিল ভীতিকর। 319।

ਸੂਰਨ ਕੇ ਲੋਮਾ ਭੇ ਖਰੇ ॥
sooran ke lomaa bhe khare |

হিরোরা উঠে দাঁড়াল।

ਕਾਤਰ ਨਿਰਖਿ ਧਾਮ ਰਨ ਬਰੇ ॥
kaatar nirakh dhaam ran bare |

ভীতু দেখে তারা ঘরে ঢুকে গেল।

ਸੋਫੀ ਸੂਮ ਭਏ ਬਹੁ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ॥
sofee soom bhe bahu bayaakul |

সোফি আর সুম খুব বিরক্ত হয়ে গেল।

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਭਜਿ ਚਲੇ ਡਰਾਕੁਲ ॥੩੨੦॥
daso disan bhaj chale ddaraakul |320|

ড্রাকুলা দশ দিকে পালিয়ে গেল। 320।

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਪਾਵ ਤੇ ਰੋਪੈ ॥
ketik subhatt paav te ropai |

পা হারালো কত বীর

ਲੈ ਲੈ ਖੜਗ ਨਗਨ ਕਰਿ ਧੋਪੈ ॥
lai lai kharrag nagan kar dhopai |

এবং তাদের হাতে খালি ক্লাব এবং সোজা তরবারি নিয়ে (গোল ঘুরে)।