শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 809


ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝਿ ਨਿਸੰਕ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੩੧੮॥
ho kabit kaab ke maajh nisank pramaaneeai |1318|

"অগ্নজিম" শব্দটি উচ্চারণ করে, তারপর "আরি অরি" উচ্চারণ করে, "নৃপ" শব্দটি চারবার যোগ করুন, তারপর "রিপু" শব্দটি উচ্চারণ করে তুপাকের নামগুলি চিনুন এবং কবিতার স্তবকগুলিতে নির্দ্বিধায় ব্যবহার করুন।1318।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣ ਸ੍ਰੀ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਪਾਚਵੋਂ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥
eit sree naam maalaa puraan sree tupak naam paachavon dhiaae samaapatam sat subham sat |4|

এখানে শ্রী তুপাক নামক শ্রী নাম মালা পুরাণের পঞ্চম অধ্যায়ের সমাপ্তি সব শুভ। 4.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

প্রভু এক এবং বিজয় সত্য গুরুর।

ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਏ ਨਮਹ ॥
sree bhagauatee e namah |

(ভগৌতীর প্রশংসায়)

ਅਥ ਪਖ੍ਯਾਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath pakhayaan charitr likhayate |

এখন পাখ্যান চরিত্র লিখি:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(দ্বারা) দশম মাস্টার, (ইন) ডিভিয়েন্ট মিটার,

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang chhand | tvaprasaad |

ঈশ্বরের অনুগ্রহে

ਤੁਹੀ ਖੜਗਧਾਰਾ ਤੁਹੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
tuhee kharragadhaaraa tuhee baadtavaaree |

আপনি শিরশ্ছেদ প্রান্ত সঙ্গে বিস্তৃত তলোয়ার.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |

তুমি তীর, ছোরা,

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਮਗਰਬੀ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥
halabee junabee magarabee tuhee hai |

(এবং অঞ্চল থেকে তরবারি) হালব, দক্ষিণ এবং পশ্চিম।

ਨਿਹਾਰੌ ਜਹਾ ਆਪੁ ਠਾਢੀ ਵਹੀ ਹੈ ॥੧॥
nihaarau jahaa aap tthaadtee vahee hai |1|

আমি তোমাকে আমার উপলব্ধির সীমা পর্যন্ত কল্পনা করতে পারি।(1)

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ਤੁਸੀ ਬਾਕਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maayaa tusee baakabaanee |

আপনি সক্ষম দেবতা -

ਤੁਹੀ ਆਪੁ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee aap roopaa tuhee sree bhavaanee |

সরস্বতী, রূপা ও ভবানী।

ਤੁਹੀ ਬਿਸਨ ਤੂ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥
tuhee bisan too braham too rudr raajai |

আপনি দেবত্ব - বিষ্ণু, ব্রহ্মা এবং শিব, এবং, মহিমান্বিতভাবে,

ਤੁਹੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਜੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥੨॥
tuhee bisv maataa sadaa jai biraajai |2|

তুমি মাতৃরূপে প্রতিষ্ঠিত।(2)

ਤੁਹੀ ਦੇਵ ਤੂ ਦੈਤ ਤੈ ਜਛੁ ਉਪਾਏ ॥
tuhee dev too dait tai jachh upaae |

আপনি দেবতা, অসুর সৃষ্টি করেছেন

ਤੁਹੀ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਜਗਤ ਮੈ ਬਨਾਏ ॥
tuhee turak hindoo jagat mai banaae |

প্রার্থনা-যোগ্য, তুর্কি এবং হিন্দু।

ਤੁਹੀ ਪੰਥ ਹ੍ਵੈ ਅਵਤਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਾਹੀ ॥
tuhee panth hvai avataree srisatt maahee |

বিভিন্ন রূপে অবতীর্ণ,

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦੋ ਬਕਾਹੀ ॥੩॥
tuhee bakrat te braham baado bakaahee |3|

আপনি বাক-বিতণ্ডাকারী লোকদের তৈরি করেছেন।(3)

ਤੁਹੀ ਬਿਕ੍ਰਤ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਚਾਰੁ ਨੈਨਾ ॥
tuhee bikrat roopaa tuhee chaar nainaa |

তোমার চেহারা যেমন দুঃখজনক তেমনি তুমি সুন্দর চোখও পছন্দ কর।

ਤੁਹੀ ਰੂਪ ਬਾਲਾ ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਨਾ ॥
tuhee roop baalaa tuhee bakr bainaa |

আপনি সুন্দর, এবং, এছাড়াও, আপনি contorted বৈশিষ্ট্য অধিকারী.

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਬੇਦ ਚਾਰੋ ਉਚਾਰੇ ॥
tuhee bakr te bed chaaro uchaare |

তুমি চারি বেদের উচ্চারণ কর,

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੌ ਸੰਘਾਰੇ ॥੪॥
tumee sunbh naisunbh daanau sanghaare |4|

কিন্তু রাক্ষসদের ধ্বংস করতে দ্বিধা করবেন না। (4)

ਜਗੈ ਜੰਗ ਤੋ ਸੌ ਭਜੈ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
jagai jang to sau bhajai bhoop bhaaree |

তোমার সাথে যুদ্ধের ভয় বাড়ে।

ਬਧੇ ਛਾਡਿ ਬਾਨਾ ਕਢੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
badhe chhaadd baanaa kadtee baadtavaaree |

মহান শাসকরা আপনার কাছে প্রার্থনা করেন এবং তলোয়ার এবং তীর দিয়ে সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করুন।

ਤੂ ਨਰਸਿੰਘ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਿਰਾਨਾਛ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
too narasingh hvai kai hiraanaachh maarayo |

নরসিং, স্ফিঙ্কস নামে অভিহিত হয়ে, আপনি হরনাকাশকে ভেঙে দিয়েছিলেন।

ਤੁਮੀ ਦਾੜ ਪੈ ਭੂਮਿ ਕੋ ਭਾਰ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥੫॥
tumee daarr pai bhoom ko bhaar dhaarayo |5|

এবং বরাহ রূপে শুয়োরের রূপে অবতীর্ণ হয়ে তুমি পৃথিবীর ওজন বহন করেছ।(5)

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਘਾਯੋ ॥
tumee raam hvai kai hatthee dait ghaayo |

রাম রূপে উদ্ভাসিত হয়ে আপনি একগুঁয়ে শয়তানকে (রাবণ) নির্মূল করেছেন।

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਖਪਾਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee khapaayo |

এবং কৃষাণে পরিণত হয়ে অর্ধ-পশুর কংসের অবসান ঘটালেন।

ਤੁਹੀ ਜਾਲਪਾ ਕਾਲਕਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee jaalapaa kaalakaa kai bakhaanee |

তুমি জল্পনা, কালকা নামে পরিচিত

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੬॥
tuhee chauadahoon lok kee raajadhaanee |6|

এবং চৌদ্দ মহাদেশের রানী।(6)

ਤੁਹੀ ਕਾਲ ਕੀ ਰਾਤ੍ਰਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਿਹਾਰੈ ॥
tuhee kaal kee raatr hvai kai bihaarai |

মৃত্যুর রাতে তুমি ঘুরে বেড়াও।

ਤੁਹੀ ਆਦਿ ਉਪਾਵੈ ਤੁਹੀ ਅੰਤ ਮਾਰੈ ॥
tuhee aad upaavai tuhee ant maarai |

আপনি মহাবিশ্বের সূচনাকারী, এবং আপনি মহাবিশ্বকে ধ্বংস করেন।

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee raaj raajesvaree kai bakhaanee |

আপনি শাসকদের শাসকদের দ্বারা বর্ণিত,

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਆਪੁ ਰਾਨੀ ॥੭॥
tuhee chauadahoon lok kee aap raanee |7|

যেমন তুমি চৌদ্দ মহাদেশের রানী।(7)

ਤੁਮੈ ਲੋਗ ਉਗ੍ਰਾ ਅਤਿਉਗ੍ਰਾ ਬਖਾਨੈ ॥
tumai log ugraa atiaugraa bakhaanai |

লোকেরা আপনাকে সবচেয়ে দয়ালু বলে ডাকত,

ਤੁਮੈ ਅਦ੍ਰਜਾ ਬ੍ਯਾਸ ਬਾਨੀ ਪਛਾਨੈ ॥
tumai adrajaa bayaas baanee pachhaanai |

আর আপনি ব্যাস ঋষির পবিত্র স্তোত্রের মাধ্যমে পরিচিত হন।

ਤੁਮੀ ਸੇਸ ਕੀ ਆਪੁ ਸੇਜਾ ਬਨਾਈ ॥
tumee ses kee aap sejaa banaaee |

তুমি সিংহের পশ্চাদপসরণ প্রণয়ন কর,

ਤੁਹੀ ਕੇਸਰ ਬਾਹਨੀ ਕੈ ਕਹਾਈ ॥੮॥
tuhee kesar baahanee kai kahaaee |8|

এবং আপনিও সিংহ হিসাবে স্বীকৃত।(8)

ਤੁਤੋ ਸਾਰ ਕੂਟਾਨ ਕਿਰਿ ਕੈ ਸੁਹਾਯੋ ॥
tuto saar koottaan kir kai suhaayo |

কাটা ছোরা আপনার হাতে উপযুক্ত,

ਤੁਹੀ ਚੰਡ ਔ ਮੁੰਡ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
tuhee chandd aau mundd daano khapaayo |

আর তুমি চুন্দ ও মুন্ডের রাক্ষসকে উচ্ছেদ করেছ।

ਤੁਹੀ ਰਕਤ ਬੀਜਾਰਿ ਸੌ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ॥
tuhee rakat beejaar sau judh keeno |

তুমি রাকাত বীজ নামক শত্রুদের আক্রমণ করেছিলে,

ਤੁਮੀ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖਿ ਦੇਵੇ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੯॥
tumee haath dai raakh deve su leeno |9|

এবং আপনি দেবত্ব রক্ষা করেছেন।(9)

ਤੁਮੀ ਮਹਿਕ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਕੋਪਿ ਘਾਯੋ ॥
tumee mahik daano badde kop ghaayo |

ক্রোধে তুমি মেহখাসুর রাক্ষসদের শেষ করেছ,

ਤੂ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਕੀ ਸੌ ਜਰਾਯੋ ॥
too dhoomraachh jvaalaachh kee sau jaraayo |

এবং ধুমরাচ ও জাভালাচকে পুড়িয়ে হত্যা করা হয়।

ਤੁਮੀ ਕੌਚ ਬਕ੍ਰਤਾਪਨੇ ਤੇ ਉਚਾਰ੍ਯੋ ॥
tumee kauach bakrataapane te uchaarayo |

দুর্ভেদ্য এবং প্রতিরক্ষামূলক মন্ত্র সহ

ਬਿਡਾਲਾਛ ਔ ਚਿਛੁਰਾਛਸ ਬਿਡਾਰ੍ਯੋ ॥੧੦॥
biddaalaachh aau chichhuraachhas biddaarayo |10|

তুমি বিদালাচ ও ছিচরাছ শেষ করেছ।(10)

ਤੁਮੀ ਡਹ ਡਹ ਕੈ ਡਵਰ ਕੋ ਬਜਾਯੋ ॥
tumee ddah ddah kai ddavar ko bajaayo |

আপনি আক্রমণের ঢোল পিটিয়েছেন এবং,

ਤੁਹੀ ਕਹ ਕਹ ਕੈ ਹਸੀ ਜੁਧੁ ਪਾਯੋ ॥
tuhee kah kah kai hasee judh paayo |

তারপর, আনন্দে, যুদ্ধের অনুপ্রবেশ.

ਤੁਹੀ ਅਸਟ ਅਸਟ ਹਾਥ ਮੈ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee asatt asatt haath mai asatr dhaare |

তোমার আট বাহুতে আটটি অস্ত্র ধারণ করে তুমি অজেয় সাহসী শত্রুদের জয় করেছ,

ਅਜੈ ਜੈ ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਹੂੰ ਤੇ ਪਛਾਰੇ ॥੧੧॥
ajai jai kite kes hoon te pachhaare |11|

এবং তাদের চুল থেকে ধরে তাদের ছিটকে পড়ল। (11)

ਜਯੰਤੀ ਤੁਹੀ ਮੰਗਲਾ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ॥
jayantee tuhee mangalaa roop kaalee |

তুমি জয়ন্তী, মঙ্গল, কালী, কাপালী

ਕਪਾਲਨਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ॥
kapaalan tuhee hai tuhee bhadrakaalee |

তুমি, ভদ্দরকালী, দুর্গা,

ਦ੍ਰੁਗਾ ਤੂ ਛਿਮਾ ਤੂ ਸਿਵਾ ਰੂਪ ਤੋਰੋ ॥
drugaa too chhimaa too sivaa roop toro |

এবং কল্যাণ ও মুক্তির প্রতীক।

ਤੂ ਧਾਤ੍ਰੀ ਸ੍ਵਾਹਾ ਨਮਸਕਾਰ ਮੋਰੋ ॥੧੨॥
too dhaatree svaahaa namasakaar moro |12|

আপনি সর্বজনীন রক্ষক, এবং আমি আপনাকে আমার প্রণাম জানাই।(l2)

ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧ੍ਰਯਾ ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee praat sandhrayaa arun basatr dhaare |

লাল পোশাকে তুমি, আর সাদা পোশাকে তুমি ঊষা

ਤੁਮੰ ਧ੍ਯਾਨ ਮੈ ਸੁਕਲ ਅੰਬਰ ਸੁ ਧਾਰੇ ॥
tuman dhayaan mai sukal anbar su dhaare |

আর সন্ধ্যা, তাই সব মন কেড়ে নিচ্ছে।

ਤੁਹੀ ਪੀਤ ਬਾਨਾ ਸਯੰਕਾਲ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥
tuhee peet baanaa sayankaal dhaarayo |

আপনি নিজেই হলুদ বস্ত্র পরিধান করেন, কিন্তু আপনি সন্ন্যাসীদের উচ্ছেদ করেন