শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 171


ਭਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਬਿਨਾਸੰ ॥
bhee indr kee raajadhaanee binaasan |

রাজা বালির যজ্ঞে দেবতাদের অবস্থান ছিল না এবং ইন্দ্রের রাজধানীও ধ্বংস হয়েছিল।

ਕਰੀ ਜੋਗ ਅਰਾਧਨਾ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ॥
karee jog araadhanaa sarab devan |

সমস্ত দেবতারা যোগ পূজা করেছিলেন

ਪ੍ਰਸੰਨੰ ਭਏ ਕਾਲ ਪੁਰਖੰ ਅਭੇਵੰ ॥੨॥
prasanan bhe kaal purakhan abhevan |2|

মহা যন্ত্রণার মধ্যে, সমস্ত দেবতা ভগবানের ধ্যান করেছিলেন, যার দ্বারা পরম বিনাশকারী পুরুষ প্রসন্ন হয়েছিল।2।

ਦੀਯੋ ਆਇਸੰ ਕਾਲਪੁਰਖੰ ਅਪਾਰੰ ॥
deeyo aaeisan kaalapurakhan apaaran |

অপরিমেয় 'কাল পুরখ' বিষ্ণুকে একটি চিহ্ন দিয়েছিলেন

ਧਰੋ ਬਾਵਨਾ ਬਿਸਨੁ ਅਸਟਮ ਵਤਾਰੰ ॥
dharo baavanaa bisan asattam vataaran |

অস্থায়ী ভগবান সমস্ত দেবতাদের মধ্যে বিষ্ণুকে বামন অবতার রূপে তাঁর অষ্টম প্রকাশ গ্রহণ করতে বলেছিলেন।

ਲਈ ਬਿਸਨੁ ਆਗਿਆ ਚਲਿਯੋ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
lee bisan aagiaa chaliyo dhaae aaise |

বিষ্ণু অনুমতি নিয়ে চলে গেলেন

ਲਹਿਯੋ ਦਾਰਦੀ ਭੂਪ ਭੰਡਾਰ ਜੈਸੇ ॥੩॥
lahiyo daaradee bhoop bhanddaar jaise |3|

বিষ্ণু ভগবানের অনুমতি চাওয়ার পর রাজার আদেশে ভৃত্যের মত চললেন।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਸਰੂਪ ਛੋਟ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saroop chhott dhaar kai |

(বিষ্ণু ব্রাহ্মণের) একটি ছোট রূপ গ্রহণ করা

ਚਲਿਯੋ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
chaliyo tahaa bichaar kai |

ইচ্ছে করেই সেখান থেকে চলে গেল।

ਸਭਾ ਨਰੇਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
sabhaa nares jaanayo |

রাজার দরবারে জানার পর

ਤਹੀ ਸੁ ਪਾਵ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥੪॥
tahee su paav tthaanrayo |4|

তিনি নিজেকে বামনে রূপান্তরিত করেছিলেন এবং কিছু চিন্তা করার পরে, তিনি রাজা বালির দরবারে চলে যান, যেখানে পৌঁছে তিনি দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়েছিলেন।4।

ਸੁ ਬੇਦ ਚਾਰ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
su bed chaar uchaar kai |

(সেই ব্রাহ্মণ) চারটি বেদ ভালোভাবে পাঠ করেছেন

ਸੁਣ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ਸੁਧਾਰ ਕੈ ॥
sunayo nripan sudhaar kai |

এই ব্রাহ্মণ চারটি বেদ পাঠ করেছিলেন, যা রাজা মনোযোগ দিয়ে শুনতেন।

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪੁ ਕੋ ਲਯੋ ॥
bulaae bip ko layo |

(রাজা) ব্রাহ্মণকে (তার কাছে) ডাকলেন।

ਮਲਯਾਗਰ ਮੂੜਕਾ ਦਯੋ ॥੫॥
malayaagar moorrakaa dayo |5|

রাজা বালি তখন ব্রাহ্মণকে ডেকে সসম্মানে চন্দনের আসনে বসিয়ে দিলেন।

ਪਦਾਰਘ ਦੀਪ ਦਾਨ ਦੈ ॥
padaaragh deep daan dai |

(রাজা ব্রাহ্মণের) পা ধুয়ে আরতি করলেন

ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਅਨੇਕ ਕੈ ॥
pradachhanaa anek kai |

রাজা সেই জল ঢেলে দিলেন, যে জল দিয়ে ব্রাহ্মণের পা ধুয়ে দান করা হয়েছিল।

ਕਰੋਰਿ ਦਛਨਾ ਦਈ ॥
karor dachhanaa dee |

(তখন) কোটি কোটি দর্শন দেওয়া হয়েছিল

ਨ ਹਾਥਿ ਬਿਪ ਨੈ ਲਈ ॥੬॥
n haath bip nai lee |6|

তারপর তিনি ব্রাহ্মণের চারপাশে বেশ কয়েকবার প্রদক্ষিণ করলেন, তারপর রাজা লক্ষ লক্ষ দান করলেন, কিন্তু ব্রাহ্মণ হাত দিয়ে কিছু স্পর্শ করলেন না।

ਕਹਿਯੋ ਨ ਮੋਰ ਕਾਜ ਹੈ ॥
kahiyo na mor kaaj hai |

(ব্রাহ্মণ) বললেন, এটা আমার কোনো কাজ নয়।

ਮਿਥ੍ਯਾ ਇਹ ਤੋਰ ਸਾਜ ਹੈ ॥
mithayaa ih tor saaj hai |

ব্রাহ্মণ বলল যে এই সমস্ত জিনিস তার কোন কাজে আসেনি এবং রাজার দেওয়া সমস্ত জাহির মিথ্যা।

ਅਢਾਇ ਪਾਵ ਭੂਮਿ ਦੈ ॥
adtaae paav bhoom dai |

আমাকে আড়াই কদম জমি দাও।

ਬਸੇਖ ਪੂਰ ਕੀਰਤਿ ਲੈ ॥੭॥
basekh poor keerat lai |7|

তখন তিনি তাকে পৃথিবীর মাত্র আড়াই কদম দিতে এবং বিশেষ প্রশংসা গ্রহণ করতে বলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਦਿਜ ਐਸ ਬਖਾਨੀ ਬਾਨੀ ॥
jab dij aais bakhaanee baanee |

ব্রাহ্মণ যখন এই কথা বলল,

ਭੂਪਤਿ ਸਹਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ॥
bhoopat sahat na jaanayo raanee |

ব্রাহ্মণ যখন এই কথাগুলি উচ্চারণ করলেন, তখন রাণী সহ রাজাও এর আমদানি বুঝতে পারলেন না।

ਪੈਰ ਅਢਾਇ ਭੂੰਮਿ ਦੇ ਕਹੀ ॥
pair adtaae bhoonm de kahee |

(শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ) আড়াই কদম দিতে বললেন

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਾਤ ਦਿਜੋਤਮ ਗਹੀ ॥੮॥
drirr kar baat dijotam gahee |8|

সেই ব্রাহ্মণ আবার দৃঢ় সংকল্পে একই কথা বললেন যে তিনি পৃথিবীর আড়াই কদম চেয়েছিলেন।

ਦਿਜਬਰ ਸੁਕ੍ਰ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰਾ ॥
dijabar sukr huto nrip teeraa |

তখন রাজার সঙ্গে ছিলেন রাজ্য-পুরোহিত শুক্রাচার্য।

ਜਾਨ ਗਯੋ ਸਭ ਭੇਦੁ ਵਜੀਰਾ ॥
jaan gayo sabh bhed vajeeraa |

সেই সময় রাজার গুরু শুক্রাচার্য তাঁর সাথে ছিলেন এবং তিনি সমস্ত মন্ত্রীদের সাথে শুধুমাত্র মাটি চাওয়ার রহস্য বুঝতে পেরেছিলেন।

ਜਿਯੋ ਜਿਯੋ ਦੇਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹੈ ॥
jiyo jiyo den prithavee nrip kahai |

রাজা যেমন পৃথ্বীকে দেওয়ার কথা বলছেন,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਨਾਹਿ ਪੁਰੋਹਿਤ ਗਹੈ ॥੯॥
tim tim naeh purohit gahai |9|

যতবার রাজা পৃথিবী দান করার আদেশ দিয়েছেন, ততবার গুরু শুক্রাচার্য তাকে তাতে রাজি না হতে বলেছেন।9।

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਨ ਧਰਾ ਮਨੁ ਕੀਨਾ ॥
jab nrip den dharaa man keenaa |

রাজা যখন জমি দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিলেন,

ਤਬ ਹੀ ਉਤਰ ਸੁਕ੍ਰ ਇਮ ਦੀਨਾ ॥
tab hee utar sukr im deenaa |

কিন্তু রাজা যখন দৃঢ়ভাবে মনস্থির করলেন প্রয়োজনীয় পৃথিবী ভিক্ষা দান করবেন, তখন শুক্রাচার্য তার উত্তরে রাজাকে বললেন,

ਲਘੁ ਦਿਜ ਯਾਹਿ ਨ ਭੂਪ ਪਛਾਨੋ ॥
lagh dij yaeh na bhoop pachhaano |

"হে মহারাজ! একে ছোট ব্রাহ্মণ ভাববেন না,

ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਇਸੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥੧੦॥
bisan avataar isee kar maano |10|

��হে রাজা! তাকে ছোট আকারের ব্রাহ্মণ মনে করো না, তাকে শুধু বিষ্ণুর অবতার মনে করো।���10।

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਾਨਵ ਸਭ ਹਸੇ ॥
sunat bachan daanav sabh hase |

(শুক্রাচার্যের কথা শুনে) সকল দৈত্য হাসতে লাগল

ਉਚਰਤ ਸੁਕ੍ਰ ਕਹਾ ਘਰਿ ਬਸੇ ॥
aucharat sukr kahaa ghar base |

একথা শুনে সকল রাক্ষস হেসে বললোঃ শুক্রাচার্য শুধু অসার চিন্তা করছেন।

ਸਸਿਕ ਸਮਾਨ ਨ ਦਿਜ ਮਹਿ ਮਾਸਾ ॥
sasik samaan na dij meh maasaa |

এই ব্রাহ্মণের কোন মাংস নেই।

ਕਸ ਕਰਹੈ ਇਹ ਜਗ ਬਿਨਾਸਾ ॥੧੧॥
kas karahai ih jag binaasaa |11|

যে ব্রাহ্মণের শরীরে খরগোশের চেয়েও বেশি মাংস থাকে না, সে কীভাবে জগৎ ধ্বংস করবে?

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸੁਕ੍ਰੋਬਾਚ ॥
sukrobaach |

শুক্রাচার্য বলেছেন:

ਜਿਮ ਚਿਨਗਾਰੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਗਿਰਤ ਸਘਨ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jim chinagaaree agan kee girat saghan ban maeh |

যে পদ্ধতিতে আগুনের একটি স্ফুলিঙ্গ, নিচে পড়ে, বিশাল আকারে বৃদ্ধি পায়

ਅਧਿਕ ਤਨਿਕ ਤੇ ਹੋਤ ਹੈ ਤਿਮ ਦਿਜਬਰ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੨॥
adhik tanik te hot hai tim dijabar nar naeh |12|

একইভাবে এই ছোট আকারের ব্রাহ্মণ মানুষ নন।���12।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਸਿ ਭੂਪਤਿ ਇਹ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
has bhoopat ih baat bakhaanee |

রাজা বলি হেসে বললেন,

ਸੁਨਹੋ ਸੁਕ੍ਰ ਤੁਮ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
sunaho sukr tum baat na jaanee |

রাজা বলী হাসতে হাসতে শুক্রাচার্যকে বললেনঃ হে শুক্রাচার্য! তুমি বুঝতে পারছ না, আমি এমন উপলক্ষ ফিরে পাব না,