শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 237


ਹਨਵੰਤ ਮਾਰਗ ਮੋ ਮਿਲੇ ਤਬ ਮਿਤ੍ਰਤਾ ਤਾ ਸੋਂ ਕਰੀ ॥੩੬੪॥
hanavant maarag mo mile tab mitrataa taa son karee |364|

পথে পথে (বনের) ঘোরাঘুরি করতে করতে রাম হনুমানের সাথে দেখা করেন এবং তারা উভয়েই বন্ধু হয়ে ওঠেন।

ਤਿਨ ਆਨ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਕੇ ਕਪਿਰਾਜ ਪਾਇਨ ਡਾਰਯੋ ॥
tin aan sree raghuraaj ke kapiraaj paaein ddaarayo |

হনুমান বানরের রাজা সুগ্রীবকে রামের পায়ে পড়ার জন্য নিয়ে আসেন।

ਤਿਨ ਬੈਠ ਗੈਠ ਇਕੈਠ ਹ੍ਵੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਯੋ ॥
tin baitth gaitth ikaitth hvai ih bhaat mantr bichaarayo |

এবং তারা সকলে ঐক্যবদ্ধভাবে নিজেদের মধ্যে পরামর্শ করল,

ਕਪਿ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਧੀਰ ਕੇ ਭਟ ਮੰਤ੍ਰ ਬੀਰ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥
kap beer dheer sadheer ke bhatt mantr beer bichaar kai |

সব মন্ত্রী বসে তাদের ব্যক্তিগত মতামত দেন।

ਅਪਨਾਇ ਸੁਗ੍ਰਿਵ ਕਉ ਚਲੁ ਕਪਿਰਾਜ ਬਾਲ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ॥੩੬੫॥
apanaae sugriv kau chal kapiraaj baal sanghaar kai |365|

রাম বানরদের রাজা বালিকে হত্যা করেন এবং সুগ্রীবকে তার স্থায়ী মিত্র করেন।365।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬਾਲ ਬਧਹ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥੮॥
eit sree bachitr naattak granthe baal badhah dhiaae samaapatam |8|

বাচিত্তর নাটকের বালি হত্যা শিরোনামের অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਅਥ ਹਨੂਮਾਨ ਸੋਧ ਕੋ ਪਠੈਬੋ ॥
ath hanoomaan sodh ko patthaibo |

এবার শুরু হল সীতার সন্ধানে হনুমানকে পাঠানোর বর্ণনা:

ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
geetaa maalatee chhand |

গীতা মালতী স্তানজা

ਦਲ ਬਾਟ ਚਾਰ ਦਿਸਾ ਪਠਯੋ ਹਨਵੰਤ ਲੰਕ ਪਠੈ ਦਏ ॥
dal baatt chaar disaa patthayo hanavant lank patthai de |

বানরদের বাহিনীকে চার ভাগে ভাগ করে চার দিকে পাঠানো হয় এবং হনুমানকে লঙ্কায় পাঠানো হয়।

ਲੈ ਮੁਦ੍ਰਕਾ ਲਖ ਬਾਰਿਧੈ ਜਹ ਸੀ ਹੁਤੀ ਤਹ ਜਾਤ ਭੇ ॥
lai mudrakaa lakh baaridhai jah see hutee tah jaat bhe |

হনুমান (রামের) আংটিটি নিয়েছিলেন এবং তৎক্ষণাৎ গিয়ে সমুদ্র পেরিয়ে সেখানে পৌঁছেছিলেন যেখানে সীতাকে (রাবণ দ্বারা) রাখা হয়েছিল।

ਪੁਰ ਜਾਰਿ ਅਛ ਕੁਮਾਰ ਛੈ ਬਨ ਟਾਰਿ ਕੈ ਫਿਰ ਆਇਯੋ ॥
pur jaar achh kumaar chhai ban ttaar kai fir aaeiyo |

লঙ্কা ধ্বংস করে, অক্ষয় কুমারকে হত্যা করে এবং অশোক ভাটিকাকে ধ্বংস করে, হনুমান ফিরে আসে,

ਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰ ਜੋ ਅਮਰਾਰਿ ਕੋ ਸਭ ਰਾਮ ਤੀਰ ਜਤਾਇਯੋ ॥੩੬੬॥
krit chaar jo amaraar ko sabh raam teer jataaeiyo |366|

এবং রামের সামনে উপস্থাপিত হয়েছে রাবণের সৃষ্টি, দেবতাদের শত্রু।366।

ਦਲ ਜੋਰ ਕੋਰ ਕਰੋਰ ਲੈ ਬਡ ਘੋਰ ਤੋਰ ਸਭੈ ਚਲੇ ॥
dal jor kor karor lai badd ghor tor sabhai chale |

এখন সমস্ত বাহিনীকে একত্রিত করে তারা সবাই এগিয়ে গেল (লক্ষ লক্ষ যোদ্ধা নিয়ে),

ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਲਛਮਨ ਅਉਰ ਸੂਰ ਭਲੇ ਭਲੇ ॥
raamachandr sugreev lachhaman aaur soor bhale bhale |

আর রাম, সুগ্রীব, লক্ষ্মণের মতো পরাক্রমশালী যোদ্ধা ছিলেন,

ਜਾਮਵੰਤ ਸੁਖੈਨ ਨੀਲ ਹਣਵੰਤ ਅੰਗਦ ਕੇਸਰੀ ॥
jaamavant sukhain neel hanavant angad kesaree |

তাদের বাহিনীতে যমবন্ত, সুখেন, নীল, হনুমান, অঙ্গদ প্রভৃতি।

ਕਪਿ ਪੂਤ ਜੂਥ ਪਜੂਥ ਲੈ ਉਮਡੇ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਕੈ ਝਰੀ ॥੩੬੭॥
kap poot jooth pajooth lai umadde chahoon dis kai jharee |367|

বানরের ছেলেদের সৈন্যদল, চার দিক থেকে মেঘের মতো এগিয়ে গেল।

ਪਾਟਿ ਬਾਰਿਧ ਰਾਜ ਕਉ ਕਰਿ ਬਾਟਿ ਲਾਘ ਗਏ ਜਬੈ ॥
paatt baaridh raaj kau kar baatt laagh ge jabai |

সমুদ্রকে বিভক্ত করে একটি গিরিপথ তৈরি করার পর তারা সবাই সমুদ্র পার হয়ে গেল।

ਦੂਤ ਦਈਤਨ ਕੇ ਹੁਤੇ ਤਬ ਦਉਰ ਰਾਵਨ ਪੈ ਗਏ ॥
doot deetan ke hute tab daur raavan pai ge |

অতঃপর রাবণের দূতেরা খবর দিতে তার দিকে ছুটে আসেন।

ਰਨ ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਭੈ ਕਰੋ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮਨ ਮਾਨੀਐ ॥
ran saaj baaj sabhai karo ik benatee man maaneeai |

তারা তাকে যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হতে অনুরোধ করে।

ਗੜ ਲੰਕ ਬੰਕ ਸੰਭਾਰੀਐ ਰਘੁਬੀਰ ਆਗਮ ਜਾਨੀਐ ॥੩੬੮॥
garr lank bank sanbhaareeai raghubeer aagam jaaneeai |368|

এবং রামের প্রবেশ থেকে সুন্দর লঙ্কা শহরকে রক্ষা করুন।368।

ਧੂਮ੍ਰ ਅਛ ਸੁ ਜਾਬਮਾਲ ਬੁਲਾਇ ਵੀਰ ਪਠੈ ਦਏ ॥
dhoomr achh su jaabamaal bulaae veer patthai de |

রাবণ ধূমরাক্ষ ও জাম্বুমালীকে ডেকে যুদ্ধের জন্য পাঠালেন।

ਸੋਰ ਕੋਰ ਕ੍ਰੋਰ ਕੈ ਜਹਾ ਰਾਮ ਥੇ ਤਹਾ ਜਾਤ ਭੇ ॥
sor kor kror kai jahaa raam the tahaa jaat bhe |

দুজনেই ভয়ানক চিৎকার করে রামের কাছে পৌঁছে গেল।

ਰੋਸ ਕੈ ਹਨਵੰਤ ਥਾ ਪਗ ਰੋਪ ਪਾਵ ਪ੍ਰਹਾਰੀਯੰ ॥
ros kai hanavant thaa pag rop paav prahaareeyan |

হনুমান প্রচণ্ড ক্রোধে এক পায়ে পৃথিবীতে দৃঢ়ভাবে দাঁড়ালেন।

ਜੂਝਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰਯੋ ਬਲੀ ਸੁਰ ਲੋਕ ਮਾਝਿ ਬਿਹਾਰੀਯੰ ॥੩੬੯॥
joojh bhoom girayo balee sur lok maajh bihaareeyan |369|

এবং তার দ্বিতীয় পা দিয়ে হিংস্রভাবে আক্রমণ করে যার সাহায্যে শক্তিশালী ধূমরাক্ষ নিচে পড়ে মারা যায়।