শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 500


ਸੁਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਯੌ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਕੈ ਆਪਨੇ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਯੋ ॥
sut kaanrah ke yau bateeyaa sun kai aapane chit mai at krodh badtaayo |

এই কথা শুনে ভগবান কৃষ্ণের পুত্র (প্রদুমণ) খুব রেগে গেলেন।

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਧਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh kai ar ke badh kaaran dhaayo |

এই কথা শুনে কৃষ্ণ পুত্র অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে ধনুক, তীর ও গদা ধরে শত্রুকে বধ করতে উদ্যত হলেন।

ਧਾਮ ਜਹਾ ਤਿਹ ਬੈਰੀ ਕੋ ਥੇ ਤਿਹ ਦ੍ਵਾਰ ਪੈ ਜਾਇ ਕੈ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
dhaam jahaa tih bairee ko the tih dvaar pai jaae kai bain sunaayo |

যেখানে সেই শত্রুর বাড়ি ছিল, তার দরজায় গিয়ে (এই) কথাগুলো পাঠ কর,

ਜਾਹਿ ਕਉ ਸਿੰਧੁ ਮੈ ਡਾਰ ਦਯੋ ਅਬ ਸੋ ਤੁਹਿ ਸੋ ਲਰਬੇ ਕਹੁ ਆਯੋ ॥੨੦੨੬॥
jaeh kau sindh mai ddaar dayo ab so tuhi so larabe kahu aayo |2026|

তিনি তার জায়গায় পৌঁছে শত্রুকে চ্যালেঞ্জ করতে শুরু করলেন, “যাকে তুমি সমুদ্রে ফেলে দিয়েছিলে সে এখন তোমার সাথে যুদ্ধ করতে এসেছে।2026।

ਯੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕਹੁ ਸੁਤ ਸ੍ਯਾਮ ਤੋ ਸੰਬਰ ਸਸਤ੍ਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਆਯੋ ॥
yau jab bain kahu sut sayaam to sanbar sasatr gadaa geh aayo |

কৃষ্ণের পুত্র যখন এই কথাগুলি উচ্চারণ করলেন, তখন শম্বর গদাসহ অস্ত্র হাতে নিয়ে এগিয়ে এলেন।

ਜੈਸੇ ਕਹੀ ਬਿਧਿ ਜੁਧਹਿ ਕੀ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਤਾਹੀ ਨੇ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
jaise kahee bidh judheh kee tih bhaat so taahee ne judh machaayo |

লড়াইয়ের নিয়মগুলিকে সামনে রেখে তিনি লড়াই শুরু করেছিলেন

ਆਪ ਭਜਿਯੋ ਨਹਿ ਤਾ ਭੂਅ ਤੇ ਨਹਿ ਵਾਹਿ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਦੈ ਪੈਗੁ ਭਜਾਯੋ ॥
aap bhajiyo neh taa bhooa te neh vaeh kau traas dai paig bhajaayo |

তিনি যুদ্ধ থেকে পলায়ন না করে প্রদ্যুম্নকে যুদ্ধ থেকে বিরত রাখার জন্য ভয় দেখাতে লাগলেন।

ਆਹਵ ਯਾ ਬਿਧਿ ਹੋਤ ਭਯੋ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੦੨੭॥
aahav yaa bidh hot bhayo keh kai ih bhaat so sayaam sunaayo |2027|

কবি শ্যামের মতে, এভাবেই সেখানে এই যুদ্ধ চলতে থাকে।

ਅਤਿ ਹੀ ਤਿਹ ਠਾ ਜਬ ਮਾਰ ਮਚੀ ਅਰਿ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨਭਿ ਮੈ ਛਲੁ ਕੈ ਕੈ ॥
at hee tih tthaa jab maar machee ar jaat bhayo nabh mai chhal kai kai |

সে স্থানে যখন অনেক যুদ্ধ হয়, তখন (তখন) শত্রু পালিয়ে আকাশে চলে যায়।

ਲੈ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਬ੍ਰਿਸਟ ਕਰੀ ਸੁਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਪੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
lai kar paahan brisatt karee sut sayaam ke pai at krudhat hvai kai |

সেখানে ভয়ানক যুদ্ধ চলতে থাকলে শত্রুরা প্রতারণা করে আকাশে পৌঁছে এবং সেখান থেকে কৃষ্ণপুত্রের উপর পাথর বর্ষণ করে।

ਸੋ ਇਨ ਪਾਹਨ ਬਿਅਰਥ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕੋ ਸਰ ਏਕਹਿ ਏਕ ਲਗੈ ਹੈ ॥
so in paahan biarath kare tin ko sar ekeh ek lagai hai |

তিনি (প্রধুমান) তীর দিয়ে একের পর এক পাথর গুলি করলেন।

ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਬੇਧ ਕੈ ਭੂਮਿ ਡਰਿਓ ਅਤਿ ਰੋਸ ਬਢੈ ਕੈ ॥੨੦੨੮॥
sasatran so tih ko tan bedh kai bhoom ddario at ros badtai kai |2028|

প্রদ্যুম্ন সেই পাথরগুলোকে তার তীর দিয়ে নিরীহ করে দিয়েছিল এবং তার অস্ত্র দিয়ে তার শরীরে বিদ্ধ করেছিল, যার ফলে সে মাটিতে পড়ে গিয়েছিল।2028।

ਅਸਿ ਐਚਿ ਝਟਾਕ ਲਯੋ ਕਟਿ ਤੇ ਸਿਰਿ ਸੰਬਰ ਕੈ ਸੁ ਝਟਾਕ ਦੇ ਝਾਰਿਯੋ ॥
as aaich jhattaak layo katt te sir sanbar kai su jhattaak de jhaariyo |

প্রদ্যুম্ন এক ঝাঁকুনি দিয়ে তরবারি মেরে শম্বরের মাথা কেটে ফেলে দিল।

ਦੇਵਨ ਕੇ ਗਨ ਹੇਰਤ ਜੇ ਤਿਨ ਪਉਰਖ ਦੇਖ ਕੈ ਧੰਨਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
devan ke gan herat je tin paurakh dekh kai dhan uchaariyo |

এমন বীরত্ব দেখে দেবতারা তাকে সাধুবাদ জানালেন

ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਕੈ ਬਿਮੁਛਿਤ ਸ੍ਰੋਨ ਸੰਬੂਹ ਧਰਾ ਪੈ ਬਿਥਾਰਿਯੋ ॥
bhoom giraae dayo kai bimuchhit sron sanbooh dharaa pai bithaariyo |

রাক্ষসকে অজ্ঞান করে মাটিতে ছিটকে দিল

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਪੂਤ ਸਪੂਤ ਭਯੋ ਜਿਨਿ ਏਕ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਤੇ ਸੰਬਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੦੨੯॥
kaanrah ko poot sapoot bhayo jin ek kripaan te sanbar maariyo |2029|

কৃষ্ণের পুত্রের কাছে ব্রাভো, যে তার তরবারির এক আঘাতে শম্বরকে হত্যা করেছিল৷2029৷

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪਰਦੁਮਨ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਹਰਿ ਲੈ ਗਯੋ ਇਤ ਸੰਬਰ ਕੋ ਪਰਦੁਮਨ ਬਧ ਕੀਓ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare paraduman sanbar dait har lai gayo it sanbar ko paraduman badh keeo dhiaae samaapatam |

এখানেই শ্রী বাচিত্র নাটক গ্রন্থের কৃষ্ণাবতারের প্রদ্যুমনের অধ্যায়ের সমাপ্তি ঘটে দেওয়ান্তের হাতে সম্বরের পরাজয় এবং তারপর প্রদ্যুমনের হাতে সম্বরের বিনাশের মাধ্যমে।

ਅਥ ਪਰਦੁਮਨ ਸੰਬਰ ਕੋ ਬਧਿ ਰੁਕਮਿਨ ਕੋ ਮਿਲੇ ॥
ath paraduman sanbar ko badh rukamin ko mile |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে 'রাক্ষস শম্বর দ্বারা প্রদ্যুম্নের অপহরণ এবং প্রদ্যুম্নের দ্বারা শম্বর হত্যার বর্ণনা' অধ্যায়ের শেষ।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤਿਹ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਪਰਦੁਮਨਿ ਆਯੋ ਆਪਨੇ ਗ੍ਰੇਹ ॥
tih ko badh kai paraduman aayo aapane greh |

তাকে হত্যার পর প্রদ্যুমন তার বাড়িতে আসে।

ਰਤਿ ਆਪਨੇ ਪਤਿ ਸੰਗਿ ਤਬੈ ਕਹਿਓ ਬਢੈ ਕੈ ਨੇਹ ॥੨੦੩੦॥
rat aapane pat sang tabai kahio badtai kai neh |2030|

তাকে হত্যা করার পর, প্রদ্যুম্ন তার বাড়িতে আসেন, তারপর রতি তার স্বামীর সাথে দেখা করে অত্যন্ত খুশি হন।2030।

ਚੀਲਿ ਆਪ ਹੁਇ ਆਪਨੇ ਊਪਰਿ ਪਤਹਿ ਚੜਾਇ ॥
cheel aap hue aapane aoopar pateh charraae |

(তিনি) নিজেকে অসুস্থ করে ফেলেন (তারপর) তার স্বামীকে (প্রদ্যুমন) তার উপর বসিয়েছিলেন।

ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਥੋ ਜਹਾ ਤਹਿ ਹੀ ਪਹੁੰਚੀ ਆਇ ॥੨੦੩੧॥
rukamin ko grih tho jahaa teh hee pahunchee aae |2031|

নিজেকে একটি সংস্কৃতিতে রূপান্তরিত করার পর এবং তার স্বামীকে তার উপর বসিয়ে তাকে নিয়ে রুকমণির প্রাসাদে পৌঁছান।2031।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা