শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1143


ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਛਿਤ ਪਰ ਪਰੇ ਤਬ ਮੈ ਭਈ ਅਚੇਤੁ ॥੮॥
joojh marai chhit par pare tab mai bhee achet |8|

(যখন) তারা যুদ্ধ করে মাটিতে পড়ে গেল, তখন আমি অজ্ঞান হয়ে গেলাম। 8.

ਅਸਿਨ ਭਏ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿ ਜਬ ਜੂਝੈ ਦੋਊ ਬੀਰ ॥
asin bhe at judh kar jab joojhai doaoo beer |

তরবারি নিয়ে অনেক লড়াই করে দুই ভাই মারা গেলে

ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਰਿ ਦ੍ਵੈ ਪੁਤ੍ਰ ਤਵ ਤਬ ਹੀ ਭਏ ਫਕੀਰ ॥੯॥
basatr faar dvai putr tav tab hee bhe fakeer |9|

অতঃপর অন্য দুই ছেলে তাদের কাপড় ছিঁড়ে ফকির হয়ে গেল। 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪੂਤ ਕਹਿ ਰੋਯੋ ॥
tab nrip poot poot keh royo |

তখন রাজা কাঁদলেন 'পুত্র পুত্র'

ਸੁਧਿ ਸਭ ਛਾਡਿ ਭੂਮਿ ਪਰ ਸੋਯੋ ॥
sudh sabh chhaadd bhoom par soyo |

এবং অজ্ঞান হয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়েন।

ਪਚਏ ਕਹ ਟੀਕਾ ਕਰਿ ਪਰਿਯੋ ॥
pache kah tteekaa kar pariyo |

রাজ-তিলক পঞ্চমের হাতে পড়ে (অর্থাৎ পঞ্চমকে রাজ-তিলক দেওয়া হয়েছিল)।

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਰਿਯੋ ॥੧੦॥
bhed abhed jarr kachh na bichariyo |10|

আর বিচ্ছেদের ব্যাপারটা বোকা বুঝতে পারেনি। 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੯॥੪੪੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unataalees charitr samaapatam sat subham sat |239|4461|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সংবাদের 239 তম চরিত্র শেষ হয়, সবই শুভ। 239.4461। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਦੇਸ ਕਲਿੰਜਰ ਕੇ ਨਿਕਟ ਸੈਨ ਬਿਚਛਨ ਰਾਇ ॥
des kalinjar ke nikatt sain bichachhan raae |

বিচ্চন সান রাজা (শাসিত) কলিঙ্গর দেসের কাছে।

ਸ੍ਰੀ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤਰੁਨ ਜਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਇ ॥੧॥
sree ruch raaj kuar tarun jaa kee at subh kaae |1|

খুব সুন্দর দেহের তার স্ত্রীর নাম ছিল রুচি রাজ কুয়ারি। 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਪਤ ਔਰ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰਹਈ ॥
sapat aauar raanee tih rahee |

তার আরও সাতটি রানী ছিল।

ਤਿਨਹੂੰ ਸੌ ਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਰਬਹਈ ॥
tinahoon sau hit nrip nirabahee |

রাজা তাদের সকলের প্রেমে মগ্ন ছিলেন।

ਬਾਰੀ ਬਾਰੀ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਵੈ ॥
baaree baaree tinai bulaavai |

মাঝে মাঝে তাদের ডাকতেন

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
lapatt lapatt kar bhog kamaavai |2|

এবং তাদের মুড়িয়ে (তাদের সাথে) লিপ্ত হতেন। 2.

ਸ੍ਰੀ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਜੋ ਰਾਨੀ ॥
sree ruch raaj kuar jo raanee |

রুচি রাজ কুয়ারী নামে এক রানী ছিল।

ਸੋ ਮਨ ਭੀਤਰ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਨੀ ॥
so man bheetar adhik risaanee |

সে (রাজার এরূপ আচরণ দেখে) মনে মনে ভীষণ রাগান্বিত হল।

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਜਤਨ ਕਿਯਾ ਕਰਿਯੈ ॥
man meh kahiyo jatan kiyaa kariyai |

মনে মনে বলতে লাগলাম কি কি চেষ্টা করতে হবে

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਰਨਿਯਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥੩॥
jaa te in raniyan kau mariyai |3|

যা দিয়ে আমরা এই রাণীদের হত্যা করি। 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਨਿਯਨ ਸੌ ਅਤਿ ਨੇਹ ਬਢਾਇਯੋ ॥
pratham raaniyan sau at neh badtaaeiyo |

প্রথমে তিনি (অন্যান্য) রাণীদের সাথে প্রচুর প্রেম গড়ে তোলেন।

ਐਸੀ ਕਰੀ ਪਰੀਤਿ ਜੁ ਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
aaisee karee pareet ju pat sun paaeiyo |

(তিনি) এমন প্রেম করেছিলেন যে রাজাও তা শুনেছিলেন।

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥
dhanay dhanay ruch raaj kuar kah bhaakhiyo |

(তিনি) রুচি রাজ কুয়ারীকে ধন্য বলেছেন

ਹੋ ਜਿਨ ਕਲਿ ਮੈ ਸਵਤਿਨ ਸੌ ਅਤਿ ਹਿਤ ਰਾਖਿਯੋ ॥੪॥
ho jin kal mai savatin sau at hit raakhiyo |4|

যিনি কলিযুগে তাঁর আবেগ দিয়ে অনেক ভালো করেছেন। 4.

ਨਦੀ ਤੀਰ ਇਕ ਰਚਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨਾਲੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
nadee teer ik rachiyo trinaalai jaae kai |

তিনি নদীর তীরে গিয়ে এক কক্ষের আবাস ('ত্রিনালাই') তৈরি করেন।

ਆਪ ਕਹਿਯੋ ਸਵਤਿਨ ਸੌ ਬਚਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
aap kahiyo savatin sau bachan banaae kai |

এবং তিনি নিজেই ঘুমন্তদের বললেন

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਹਮ ਤਹਾ ਸਕਲ ਮਿਲ ਜਾਇ ਹੈ ॥
sunahu sakhee ham tahaa sakal mil jaae hai |

যে হে শিখ! শোন, আমরা সবাই একসাথে সেখানে যাব

ਹੋ ਹਮ ਤੁਮ ਮਨ ਭਾਵਤ ਤਹ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਹੈ ॥੫॥
ho ham tum man bhaavat tah bhog kamaae hai |5|

আমি এবং আপনি যত খুশি সেখানে উপভোগ করব।5।

ਲੈ ਸਵਤਿਨ ਕੌ ਸੰਗ ਤ੍ਰਿਨਾਲੈ ਮੌ ਗਈ ॥
lai savatin kau sang trinaalai mau gee |

(তিনি) সোনাকানদের সাথে কাখদের আবাসে গেলেন

ਰਾਜਾ ਪੈ ਇਕ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਦੇਤ ਭੀ ॥
raajaa pai ik patthai sahacharee det bhee |

এবং রাজার কাছে একজন দাসী পাঠালেন

ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਤਹੀ ਤੁਮ ਆਇਯੋ ॥
naath kripaa kar adhik tahee tum aaeiyo |

যে হে নাথ! অনুগ্রহ করে সেখানে আসুন

ਹੋ ਮਨ ਭਾਵਤ ਰਾਨਿਨ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਇਯੋ ॥੬॥
ho man bhaavat raanin so bhog kamaaeiyo |6|

এবং রাণীদের সাথে মজা করুন। 6.

ਸਵਤਿ ਸਖਿਨ ਕੇ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਸਭ ਲ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
savat sakhin ke sahit tahaa sabh layaae kai |

দাসী সহ সকল ক্রীতদাসকে সেখানে আনার মাধ্যমে

ਰੋਕਿ ਦ੍ਵਾਰਿ ਪਾਵਕ ਕੌ ਦਯੋ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
rok dvaar paavak kau dayo lagaae kai |

আর দরজা বন্ধ করে আগুন জ্বালিয়ে দিল।

ਕਿਸੂ ਕਾਜ ਕੇ ਹੇਤ ਗਈ ਤ੍ਰਿਯ ਆਪੁ ਟਰਿ ॥
kisoo kaaj ke het gee triy aap ttar |

(ওই) মহিলা কিছু কাজের অজুহাতে চলে গেল।

ਹੋ ਇਹ ਛਲ ਸਭ ਰਾਨਿਨ ਕੌ ਦਿਯਾ ਜਰਾਇ ਕਰਿ ॥੭॥
ho ih chhal sabh raanin kau diyaa jaraae kar |7|

এই কৌশলে সমস্ত রাণীকে পুড়িয়ে ফেলল।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਦੌਰਤ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਹ ਆਈ ॥
dauarat aap nripat pah aaee |

ছুটে গেলাম রাজার কাছে

ਰੋਇ ਰੋਇ ਬਹੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਤਾਈ ॥
roe roe bahu brithaa jataaee |

আর কান্নাকাটি করে অনেক জায়গায় বলেছে।

ਬੈਠੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਹਰੇ ॥
baittho kahaa daiv ke hare |

হে দেবগণ! তুমি কেমন বসে আছো (এখানে)

ਤੋਰੇ ਹਰਮ ਆਜੁ ਸਭ ਜਰੇ ॥੮॥
tore haram aaj sabh jare |8|

তোমার পুরো হারেম এখন পুড়ে গেছে। 8.

ਤੁਮ ਅਬ ਤਹਾ ਆਪੁ ਪਗੁ ਧਾਰਹੁ ॥
tum ab tahaa aap pag dhaarahu |

এখন আপনি নিজেই সেখানে যান

ਜਰਤ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯਨ ਉਬਾਰਹੁ ॥
jarat agan te triyan ubaarahu |

এবং নারীদেরকে জ্বলন্ত আগুন থেকে বের করে আন।

ਬੈਠਨ ਸੌ ਕਛੁ ਹੇਤੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
baitthan sau kachh het na keejai |

এখন এখানে বসে কিছু করবেন না

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੯॥
moree kahee kaan dhar leejai |9|

আর আমার কথা শোন। 9.

ਵੈ ਉਤ ਜਰਤ ਤਿਹਾਰੀ ਨਾਰੀ ॥
vai ut jarat tihaaree naaree |

সেখানে তোমার নারীরা জ্বলছে