শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 321


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬਾਹਨਿ ਸਿੰਘ ਭੁਜਾ ਅਸਟਾ ਜਿਹ ਚਕ੍ਰ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਗਦਾ ਕਰ ਮੈ ॥
baahan singh bhujaa asattaa jih chakr trisool gadaa kar mai |

���সিংহ তোমার বাহন হে অষ্টভুজা দেবী! চাকতি, ত্রিশূল এবং গদা আপনার হাতে

ਬਰਛੀ ਸਰ ਢਾਲ ਕਮਾਨ ਨਿਖੰਗ ਧਰੇ ਕਟਿ ਜੋ ਬਰ ਹੈ ਬਰਮੈ ॥
barachhee sar dtaal kamaan nikhang dhare katt jo bar hai baramai |

আছে খঞ্জর, তীর ঢাল, ধনুক ও কোমরে কাঁপুনি

ਗੁਪੀਆ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੈ ਤਿਹ ਕੀ ਚਿਤ ਦੈ ਤਿਹ ਮੈ ਹਿਤੁ ਕੈ ਹਰਿ ਮੈ ॥
gupeea sabh sev karai tih kee chit dai tih mai hit kai har mai |

সমস্ত গোপীরা মনে মনে কৃষ্ণের আকাঙ্ক্ষা নিয়ে দেবীর পূজা করছে

ਪੁਨਿ ਅਛਤ ਧੂਪ ਪੰਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦੀਪ ਜਗਾਵਤ ਹਾਰ ਡਰੈ ਗਰ ਮੈ ॥੨੮੬॥
pun achhat dhoop panchaamrit deep jagaavat haar ddarai gar mai |286|

তারা সুবাস, ধূপ ও পঞ্চামৃত নিবেদন করছে এবং মাটির প্রদীপ জ্বালিয়ে তার গলায় ফুলের মালা পরাচ্ছে।

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট

ਤੋਹੀ ਕੋ ਸੁਨੈ ਹੈ ਜਾਪ ਤੇਰੋ ਹੀ ਜਪੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ਤੇਰੋ ਹੀ ਧਰੈ ਹੈ ਨ ਜਪੈ ਹੈ ਕਾਹੂੰ ਆਨ ਕੋ ॥
tohee ko sunai hai jaap tero hee japai hai dhiaan tero hee dharai hai na japai hai kaahoon aan ko |

���হে মা! আমরা তোমাকে শোনাতে বাধ্য করছি, আমরা তোমার নাম পুনরাবৃত্তি করছি, আর কাউকে স্মরণ করছি না

ਤੇਰੋ ਗੁਨ ਗੈ ਹੈ ਹਮ ਤੇਰੇ ਹੀ ਕਹੈ ਹੈ ਫੂਲ ਤੋਹੀ ਪੈ ਡਰੈ ਹੈ ਸਭ ਰਾਖੈ ਤੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ॥
tero gun gai hai ham tere hee kahai hai fool tohee pai ddarai hai sabh raakhai tere maan ko |

আমরা আপনার গুণগান গাইছি এবং আপনাকে সম্মান জানাতে আমরা ফুল নিবেদন করছি

ਜੈਸੇ ਬਰੁ ਦੀਨੋ ਹਮੈ ਹੋਇ ਕੈ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਪਾਛੈ ਤੈਸੇ ਬਰ ਦੀਜੈ ਹਮੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ॥
jaise bar deeno hamai hoe kai prasan paachhai taise bar deejai hamai kaanrah sur gayaan ko |

আপনি যে ধরনের বর আমাদেরকে পূর্বে দিয়েছিলেন, একইভাবে কৃষ্ণকে নিয়ে আরেকটি বর দিন

ਦੀਜੀਐ ਬਿਭੂਤਿ ਕੈ ਬਨਾਸਪਤੀ ਦੀਜੈ ਕੈਧੋ ਮਾਲਾ ਦੀਜੈ ਮੋਤਿਨ ਕੈ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਦੀਜੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ॥੨੮੭॥
deejeeai bibhoot kai banaasapatee deejai kaidho maalaa deejai motin kai mundraa deejai kaanrah ko |287|

যদি কৃষ্ণ আমাদের দিতে না পারেন, তবে আমাদেরকে ছাই (আমাদের শরীরে দাগ দেওয়ার জন্য), একটি কাঁথি (মালা) আমাদের গলায় পরিয়ে দিন এবং আমাদের কানের জন্য আংটি দিন।

ਦੇਵੀ ਬਾਚ ॥
devee baach |

দেবীর ভাষণ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਤੋ ਹਸ ਬਾਤ ਕਹੀ ਦੁਰਗਾ ਹਮ ਤੋ ਤੁਮ ਕੋ ਹਰਿ ਕੋ ਬਰੁ ਦੈ ਹੈ ॥
to has baat kahee duragaa ham to tum ko har ko bar dai hai |

তখন দুর্গা হাসিমুখে বললেন, আমি তোমাদের সবাইকে কৃষ্ণের বর দিয়েছি

ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਸਭੈ ਮਨ ਮੈ ਤੁਮ ਸਤ ਕਹਿਯੋ ਨਹੀ ਝੂਠ ਕਹੈ ਹੈ ॥
hohu prasan sabhai man mai tum sat kahiyo nahee jhootth kahai hai |

আপনারা সবাই খুশি থাকতে পারেন, কারণ আমি সত্য বলেছি, মিথ্যা বলিনি

ਕਾਨਹਿ ਕੋ ਸੁਖ ਹੋ ਤੁਮ ਕੋ ਹਮ ਸੋ ਸੁਖ ਸੋ ਅਖੀਆ ਭਰਿ ਲੈ ਹੈ ॥
kaaneh ko sukh ho tum ko ham so sukh so akheea bhar lai hai |

���কৃষ্ণ তোমার জন্য সান্ত্বনা হবে আর তোমাকে দেখে আমার চোখ সান্ত্বনায় ভরে যাবে।

ਜਾਹੁ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਤੁਮ ਡੇਰਨ ਕਾਲ੍ਰਹ ਵਹੈ ਬਰੁ ਕੋ ਤੁਮ ਪੈ ਹੈ ॥੨੮੮॥
jaahu kahiyo sabh hee tum dderan kaalrah vahai bar ko tum pai hai |288|

তোমরা সকলে নিজ নিজ বাড়িতে যাও এবং কৃষ্ণ তোমাদের সকলকে বিবাহ করবেন।���288।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

কবির বক্তব্যঃ দোহরা

ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸਭ ਬ੍ਰਿਜ ਬਧੂ ਤਿਹ ਕੋ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ॥
hvai prasanay sabh brij badhoo tih ko sees nivaae |

(এ কথা শুনে) ব্রজভূমির সকল নারী প্রসন্ন হয়ে (দেবীকে) প্রণাম করলেন।

ਪਰਿ ਪਾਇਨ ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਚਲੀ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੌ ਧਾਇ ॥੨੮੯॥
par paaein kar benatee chalee grihan kau dhaae |289|

ব্রজের সমস্ত যুবতীরা প্রসন্ন হয়ে মাথা নিচু করে দেবীর চরণ স্পর্শ করে নিজ নিজ বাড়িতে চলে গেল।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਆਪਸ ਮੈ ਕਰ ਜੋਰਿ ਸਭੈ ਗੁਪੀਆ ਚਲਿ ਧਾਮ ਗਈ ਹਰਖਾਨੀ ॥
aapas mai kar jor sabhai gupeea chal dhaam gee harakhaanee |

সকল গোপী একে অপরের হাত ধরে মনের সুখে নিজ নিজ বাড়িতে চলে গেল

ਰੀਝ ਦਯੋ ਹਮ ਕੋ ਦੁਰਗਾ ਬਰੁ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੀ ਕਹਤੀ ਇਹ ਬਾਨੀ ॥
reejh dayo ham ko duragaa bar sayaam chalee kahatee ih baanee |

তারা সকলেই বলছিলেন যে, দুর্গা প্রসন্ন হয়ে আমাদের সকলকে কৃষ্ণকে আমাদের বর হিসেবে দান করেছেন।

ਆਨੰਦ ਮਤ ਭਰੀ ਮਦ ਸੋ ਸਭ ਸੁੰਦਰ ਧਾਮਨ ਕੋ ਨਿਜਕਾਨੀ ॥
aanand mat bharee mad so sabh sundar dhaaman ko nijakaanee |

এবং এই আনন্দে পরিপূর্ণ, সেই সমস্ত সুন্দরী মহিলা তাদের বাড়িতে পৌঁছেছে,

ਦਾਨ ਦਯੋ ਦਿਜਹੂੰ ਬਹੁਤਿਯੋ ਮਨ ਇਛਤ ਹੈ ਹਰਿ ਹੋ ਹਮ ਜਾਨੀ ॥੨੯੦॥
daan dayo dijahoon bahutiyo man ichhat hai har ho ham jaanee |290|

তারা ব্রাহ্মণদের প্রাচুর্য দান করেছিলেন, কারণ তারা তাদের হৃদয়ের ইচ্ছামতো তাদের কৃষ্ণকে পেয়েছিলেন।290।