শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 607


ਅਨਹਦ ਛੰਦ ॥
anahad chhand |

আনহাদ স্তবক

ਸਤਿਜੁਗ ਆਯੋ ॥
satijug aayo |

সত্যযুগ এসেছে।

ਸਭ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sabh sun paayo |

সবাই শুনেছে সত্যযুগ (সত্যের যুগ) এসেছে

ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥
mun man bhaayo |

ঋষিদের মন ভালো।

ਗੁਨ ਗਨ ਗਾਯੋ ॥੫੫੩॥
gun gan gaayo |553|

ঋষিগণ প্রসন্ন হন এবং গণ প্রভৃতি গুণগান গাইতেন।

ਸਬ ਜਗ ਜਾਨੀ ॥
sab jag jaanee |

সমস্ত বিশ্বকে জানতে হবে (এই জিনিসটি)।

ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
akath kahaanee |

এই রহস্যময় ঘটনাটি সবাই বুঝতে পেরেছিল

ਮੁਨਿ ਗਨਿ ਮਾਨੀ ॥
mun gan maanee |

মুনি মানুষ এটা মেনে নিয়েছে।

ਕਿਨਹੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੫੫੪॥
kinahu na jaanee |554|

ঋষিরা বিশ্বাস করেছিলেন কিন্তু অনুভব করেননি।

ਸਭ ਜਗ ਦੇਖਾ ॥
sabh jag dekhaa |

সারা বিশ্ব দেখেছে (কল্কির অবতার)।

ਅਨ ਅਨ ਭੇਖਾ ॥
an an bhekhaa |

যার বিভিন্ন দিক রয়েছে।

ਸੁਛਬਿ ਬਿਸੇਖਾ ॥
suchhab bisekhaa |

তার ইমেজ অনন্য।

ਸਹਿਤ ਭਿਖੇਖਾ ॥੫੫੫॥
sahit bhikhekhaa |555|

সমগ্র বিশ্ব সেই রহস্যময় প্রভুকে দেখল, যাঁর লাবণ্য এক বিশেষ ধরনের।

ਮੁਨਿ ਮਨ ਮੋਹੇ ॥
mun man mohe |

ঋষিদের মন মোহিত হয়,

ਫੁਲ ਗੁਲ ਸੋਹੇ ॥
ful gul sohe |

চারদিক ফুলে সাজানো।

ਸਮ ਛਬਿ ਕੋ ਹੈ ॥
sam chhab ko hai |

কে (তার) সৌন্দর্যের মত?

ਐਸੇ ਬਨਿਓ ਹੈ ॥੫੫੬॥
aaise banio hai |556|

তিনি, ঋষিদের মনের মুগ্ধ, ফুলের মতো অপূর্ব দেখতে এবং তার মতো সৌন্দর্যে আর কে সৃষ্টি হয়েছে?556.

ਤਿਲੋਕੀ ਛੰਦ ॥
tilokee chhand |

তিলোকি স্তবক

ਸਤਿਜੁਗ ਆਦਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਤਹ ॥
satijug aad kalijug antah |

সত্যযুগ আসছে এবং কলিযুগ শেষ হচ্ছে।

ਜਹ ਤਹ ਆਨੰਦ ਸੰਤ ਮਹੰਤਹ ॥
jah tah aanand sant mahantah |

কলিযুগের (লৌহ যুগ) অবসানের পর, সত্যযুগ (সত্যের যুগ) এলো এবং সাধুরা সর্বত্র আনন্দ উপভোগ করেছিল।

ਜਹ ਤਹ ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲੀ ॥
jah tah gaavat bajaavat taalee |

যেখানে গান গাওয়া হচ্ছে আর তালি দেওয়া হচ্ছে।

ਨਾਚਤ ਸਿਵ ਜੀ ਹਸਤ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥੫੫੭॥
naachat siv jee hasat jvaalee |557|

তারা গান গাইত এবং বাদ্যযন্ত্র বাজাত, শিব ও পার্বতীও হেসে নাচতেন।557।

ਬਾਜਤ ਡਉਰੂ ਰਾਜਤ ਤੰਤ੍ਰੀ ॥
baajat ddauroo raajat tantree |

কর্ড বাজছে। তন্ত্রীরা (যন্ত্রবাদক) পরিবেশন করছেন।

ਰੀਝਤ ਰਾਜੰ ਸੀਝਸ ਅਤ੍ਰੀ ॥
reejhat raajan seejhas atree |

তাবড় এবং অন্যান্য বাদ্যযন্ত্রগুলি গঙ্গার মতো বাজানো হয়েছিল এবং অস্ত্রধারী যোদ্ধারা খুশি হয়েছিল

ਬਾਜਤ ਤੂਰੰ ਗਾਵਤ ਗੀਤਾ ॥
baajat tooran gaavat geetaa |

ঘণ্টা বাজছে, গান গাওয়া হচ্ছে।

ਜਹ ਤਹ ਕਲਕੀ ਜੁਧਨ ਜੀਤਾ ॥੫੫੮॥
jah tah kalakee judhan jeetaa |558|

গানগুলি গাওয়া হয়েছিল এবং সর্বত্র কাকি অবতারের যুদ্ধের কথা বলা হয়েছিল।

ਮੋਹਨ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

মোহন স্তানজা

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਡਲੀ ਸੰਗ ਕੈ ਲੀਓ ॥
ar maar kai rip ttaar kai nrip manddalee sang kai leeo |

(কল্কি অবতার) শত্রুদের বধ করে, শত্রুদের লুকিয়ে রেখে রাজাদের সমাবেশকে নিয়ে গেছেন।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਜਿਤੇ ਤਿਤੇ ਅਤਿ ਦਾਨ ਮਾਨ ਸਬੈ ਦੀਓ ॥
jatr tatr jite tite at daan maan sabai deeo |

শত্রুদের হত্যা করে এবং রাজাদের দলকে সাথে নিয়ে যাওয়ার পর, কল্কি অবতার এখানে এবং সর্বত্র দান করেছিলেন।

ਸੁਰ ਰਾਜ ਜ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਹੁਐ ਗਿਰ ਰਾਜ ਸੇ ਭਟ ਮਾਰ ਕੈ ॥
sur raaj jayo nrip raaj huaai gir raaj se bhatt maar kai |

পর্বতসদৃশ যোদ্ধাদের হত্যা করে ইন্দ্র রাজাদের রাজা হয়েছেন।

ਸੁਖ ਪਾਇ ਹਰਖ ਬਢਾਇਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਆਇਯੋ ਜਸੁ ਸੰਗ ਲੈ ॥੫੫੯॥
sukh paae harakh badtaaeikai greh aaeiyo jas sang lai |559|

ইন্দ্রের মতো শক্তিশালী শত্রুদের বধ করে ভগবান প্রসন্ন হয়ে সম্মতি পেয়ে স্বগৃহে ফিরে আসেন।

ਅਰਿ ਜੀਤ ਜੀਤ ਅਭੀਤ ਹ੍ਵੈ ਜਗਿ ਹੋਮ ਜਗ ਘਨੇ ਕਰੇ ॥
ar jeet jeet abheet hvai jag hom jag ghane kare |

শত্রুদের পরাজিত করে ভয় মুক্ত হয়ে তিনি পৃথিবীতে বহু ত্যাগ-তিতিক্ষা করেছেন।

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਅਸੇਸ ਭਿਛਕ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਬੈ ਹਰੇ ॥
des des ases bhichhak rog sog sabai hare |

শত্রুদের জয় করার পর, তিনি নির্ভীকভাবে বহু হোম-যজ্ঞ করেছিলেন এবং বিভিন্ন দেশের সমস্ত ভিক্ষুকের দুঃখ-কষ্ট দূর করেছিলেন।

ਕੁਰ ਰਾਜ ਜਿਉ ਦਿਜ ਰਾਜ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਰਿਦ ਮਾਰ ਕੈ ॥
kur raaj jiau dij raaj ke bahu bhaat daarid maar kai |

দুর্যোধনের দ্বারা, দ্রোণাচার্যের ('দিজ রাজা') বেদনা কেটে দেওয়ার মতো বহু উপায়ে (যন্ত্রণা দূর করে) বিশ্ব জয় করা।

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਸੰਭਰ ਕੋ ਚਲਯੋ ਜਗਿ ਜਿਤ ਕਿਤ ਬਿਥਾਰ ਕੈ ॥੫੬੦॥
jag jeet sanbhar ko chalayo jag jit kit bithaar kai |560|

ব্রাহ্মণদের দারিদ্র্য দূর করে কুরু বংশের রাজাদের মতো ভগবান বিশ্বজয় করে নিজের বিজয়ের মহিমা ছড়িয়ে দিয়ে অভিমুখে যাত্রা করলেন।

ਜਗ ਜੀਤਿ ਬੇਦ ਬਿਥਾਰ ਕੇ ਜਗ ਸੁ ਅਰਥ ਅਰਥ ਚਿਤਾਰੀਅੰ ॥
jag jeet bed bithaar ke jag su arath arath chitaareean |

জগৎ জয় করে, বেদ প্রচার করে এবং জগতের জন্য সদাচরণ চিন্তা করে

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਬਿਦੇਸ ਮੈ ਨਵ ਭੇਜਿ ਭੇਜਿ ਹਕਾਰੀਅੰ ॥
des des bides mai nav bhej bhej hakaareean |

জগৎ জয় করে, বেদের স্তুতি ছড়ানো এবং ভালো কাজের কথা চিন্তা করে প্রভু বিভিন্ন দেশের সব রাজাকে যুদ্ধ করে পরাজিত করেন।

ਧਰ ਦਾੜ ਜਿਉ ਰਣ ਗਾੜ ਹੁਇ ਤਿਰਲੋਕ ਜੀਤ ਸਬੈ ਲੀਏ ॥
dhar daarr jiau ran gaarr hue tiralok jeet sabai lee |

যেহেতু বরাহ অবতার ('ধর ধর') অত্যন্ত ভয়ানক যুদ্ধ করে তিনটি লোককে জয় করেছেন।

ਬਹੁ ਦਾਨ ਦੈ ਸਨਮਾਨ ਸੇਵਕ ਭੇਜ ਭੇਜ ਤਹਾ ਦੀਏ ॥੫੬੧॥
bahu daan dai sanamaan sevak bhej bhej tahaa dee |561|

যমের কুঠার হয়ে, ভগবান তিনটি জগৎ জয় করেন এবং তাঁর দাসদের সর্বত্র সম্মানের সাথে প্রেরণ করেন, তাদের মহান উপহার দান করেন।561।

ਖਲ ਖੰਡਿ ਖੰਡਿ ਬਿਹੰਡ ਕੈ ਅਰਿ ਦੰਡ ਦੰਡ ਬਡੋ ਦੀਯੋ ॥
khal khandd khandd bihandd kai ar dandd dandd baddo deeyo |

দুষ্টদের ছিঁড়ে টুকরো টুকরো করে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে শত্রুদের কঠোর শাস্তি দিয়েছেন।

ਅਰਬ ਖਰਬ ਅਦਰਬ ਦਰਬ ਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਆਪਨੋ ਕੀਯੋ ॥
arab kharab adarab darab su jeet kai aapano keeyo |

অত্যাচারীদের ধ্বংস ও শাস্তি দিতে গিয়ে প্রভু কোটি কোটি টাকার সামগ্রী জয় করেন।

ਰਣਜੀਤ ਜੀਤ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਛਤ੍ਰ ਅਤ੍ਰ ਛਿਨਾਈਅੰ ॥
ranajeet jeet ajeet jodhan chhatr atr chhinaaeean |

যুদ্ধে অজেয় যোদ্ধাদের পরাজিত করে তাদের অস্ত্র ও ছাতা কেড়ে নিয়েছে।

ਸਰਦਾਰ ਬਿੰਸਤਿ ਚਾਰ ਕਲਿ ਅਵਤਾਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਈਅੰ ॥੫੬੨॥
saradaar binsat chaar kal avataar chhatr firaaeean |562|

যোদ্ধাদের পরাজিত করে তিনি তাদের অস্ত্র ও মুকুট জয় করেন এবং কালী-অবতারের ছাউনি চার দিকে আবর্তিত হয়।562।

ਮਥਾਨ ਛੰਦ ॥
mathaan chhand |

মাথান স্তবক

ਛਾਜੈ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ॥
chhaajai mahaa jot |

(কল্কি অবতারের) আলো ছড়িয়ে পড়ছে (সর্বত্র)।

ਭਾਨੰ ਮਨੋਦੋਤਿ ॥
bhaanan manodot |

তার আলো সূর্যের মতো জ্বলছিল

ਜਗਿ ਸੰਕ ਤਜ ਦੀਨ ॥
jag sank taj deen |

দুনিয়া (প্রত্যেক প্রকারের) সন্দেহ রেখে গেছে

ਮਿਲਿ ਬੰਦਨਾ ਕੀਨ ॥੫੬੩॥
mil bandanaa keen |563|

সমগ্র বিশ্ব তাকে নিঃসংকোচে আদর করত।563.