শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 821


ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਭੇਵ ਪਛਾਨਤ ਨਾਹਿ ॥੧੩॥
dev adev triyaan ke bhev pachhaanat naeh |13|

তাহলে দরিদ্র মানব প্রাণীরা কী অর্জন করতে পারে।(13)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥੧੮੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitre pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade dasamo charitr samaapatam sat subham sat |10|184|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের দশম উপমা, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (10)(184)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਹੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਰਾਇ ਸੌ ਭੇਦ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥
bahur mantr bar raae sau bhed kahiyo samajhaae |

অতঃপর মন্ত্রী মহোদয় রাজার কাছে রহস্যের ব্যাখ্যা করলেন।

ਸਭਾ ਬਿਖੈ ਭਾਖਤ ਭਯੋ ਦਸਮੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
sabhaa bikhai bhaakhat bhayo dasamee kathaa sunaae |1|

অতঃপর মন্ত্রী এই দশম চৈত্রের সূচনা করে বর্ণনা করলেন।(1)

ਬਨਿਯਾ ਏਕ ਪਿਸੌਰ ਮੈ ਤਾਹਿ ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਨਾਰਿ ॥
baniyaa ek pisauar mai taeh kukriaa naar |

পেশোয়ার শহরে এক দোকানদার থাকতেন, যার স্ত্রী খারাপ চরিত্রে অতিষ্ট ছিল।

ਤਾਹਿ ਮਾਰਿ ਤਾ ਸੌ ਜਰੀ ਸੋ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨॥
taeh maar taa sau jaree so mai kaho sudhaar |2|

সে দোকানদারকে হত্যা করে তার লাশের সাথে আত্মহত্যা করেছিল। এখন আমি তাদের গল্প আবৃত্তি করতে যাচ্ছি:(2)

ਬਨਿਕ ਬਨਿਜ ਕੇ ਹਿਤ ਗਯੋ ਤਾ ਤੇ ਰਹਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥
banik banij ke hit gayo taa te rahiyo na jaae |

দোকানদার ব্যবসায়িক সফরে চলে গেল।

ਏਕ ਪੁਰਖ ਰਾਖਤ ਭਈ ਅਪੁਨੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੩॥
ek purakh raakhat bhee apune dhaam bulaae |3|

তার অনুপস্থিতিতে সে তার আবেগকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারেনি এবং একজন ব্যক্তিকে তার সাথে বাড়িতে থাকার আমন্ত্রণ জানায়।(3)

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਾ ਸੌ ਰਮੈ ਜਬ ਸੁਤ ਭੂਖੋ ਹੋਇ ॥
rain divas taa sau ramai jab sut bhookho hoe |

যখনই ক্ষুধার্ত, তার বাচ্চা দুধের জন্য কেঁদেছিল, কিন্তু, দিনে বা দিনে,

ਪ੍ਰੀਤ ਮਾਤ ਲਖਿ ਦੁਗਧ ਹਿਤ ਦੇਤ ਉਚ ਸੁਰ ਰੋਇ ॥੪॥
preet maat lakh dugadh hit det uch sur roe |4|

সে নিজেকে প্রেম-মাকমজিতে ব্যস্ত রাখে।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਸੁਤ ਭੂਖੋ ਹੋਇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
jab sut bhookho hoe pukaarai |

ছেলে যখন ক্ষুধার্ত হয়ে (মাকে) ডাকল।

ਤਬ ਮੁਖ ਸੌ ਯੌ ਜਾਰ ਉਚਾਰੈ ॥
tab mukh sau yau jaar uchaarai |

একবার যখন শিশুটি খাওয়ার জন্য জোরে কেঁদেছিল, তখন তার প্রেমিকা তাকে জিজ্ঞাসা করেছিল,

ਤ੍ਰਿਯ ਯਾ ਕੋ ਤੁਮ ਚੁਪਨ ਕਰਾਵੋ ॥
triy yaa ko tum chupan karaavo |

হে নারী! আপনি এটা চুপ

ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਮਿਟਾਵੋ ॥੫॥
hamare chit ko sok mittaavo |5|

'যাও, শিশুটিকে চুপ করো এবং তারপরে, আমার কামুক যন্ত্রণা দূর করো।'(5)

ਉਠਿ ਅਸਥਨ ਤਾ ਕੋ ਤਿਨ ਦਯੋ ॥
autth asathan taa ko tin dayo |

(তিনি) উঠে তাকে চুম্বন করলেন।

ਲੈ ਅਸਥਨ ਚੁਪ ਬਾਲ ਨ ਭਯੋ ॥
lai asathan chup baal na bhayo |

ভদ্রমহিলা গিয়ে তাকে বুকের দুধ খাওয়ানোর চেষ্টা করলেন কিন্তু শিশুটি শান্ত হলো না।

ਨਿਜ ਸੁਤ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
nij sut ko nij karan sanghaariyo |

নিজ হাতে (সে) তার ছেলেকে হত্যা করেছে

ਆਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੋ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੬॥
aan mitr ko sok nivaariyo |6|

(তাকে শান্ত করার জন্য), সে তার নিজের হাতে শিশুটিকে দম বন্ধ করে দেয় এবং তারপরে, লোকটিকে তার কামোত্তেজক দুর্দশা থেকে বের করে নিয়ে যায়।(6)

ਬਾਲ ਰਹਤ ਚੁਪ ਜਾਰ ਉਚਾਰੋ ॥
baal rahat chup jaar uchaaro |

ছেলেটি চুপ থাকলে বন্ধু বলল,

ਅਬ ਕ੍ਯੋ ਨ ਰੋਵਤ ਬਾਲ ਤਿਹਾਰੋ ॥
ab kayo na rovat baal tihaaro |

শিশুর হঠাৎ কান্না বন্ধ হয়ে যাওয়া দেখে লোকটি জিজ্ঞেস করল,

ਤਬ ਤਿਨ ਬਚਨ ਤਰੁਨਿ ਯੌ ਭਾਖਿਯੋ ॥
tab tin bachan tarun yau bhaakhiyo |

'তোমার বাচ্চা এখন কাঁদছে না কেন।'

ਤਵ ਹਿਤ ਮਾਰਿ ਪੂਤ ਮੈ ਰਾਖਿਯੋ ॥੭॥
tav hit maar poot mai raakhiyo |7|

তিনি প্রকাশ করলেন, 'তোমার খুশির জন্য আমি আমার ছেলেকে হত্যা করেছি।'(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਾਰ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਤ੍ਰਾਸ ਮਨ ਠਾਨਿ ॥
jaar bachan sun kai ddariyo adhik traas man tthaan |

ঘটনাটি জানতে পেরে তিনি অনেক ভয় পেয়েছিলেন এবং তাকে করার জন্য তিরস্কার করেছিলেন

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰੀ ਬਾਲ ਚਰਿਤ ਮੁਖਿ ਆਨਿ ॥੮॥
taa triy kee nindayaa karee baal charit mukh aan |8|

এইভাবে শিশুর কাছে।(8)

ਜਾਰ ਜਬੈ ਐਸੇ ਕ੍ਯੋ ਨਿਰਖ ਤਰੁਨਿ ਕੀ ਓਰ ॥
jaar jabai aaise kayo nirakh tarun kee or |

যখন তিনি তার কাজকে কঠোরভাবে তিরস্কার করলেন, তখন তিনি একটি তলোয়ার বের করলেন এবং

ਤਾਹਿ ਤੁਰਤ ਮਾਰਤ ਭਈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਟਾਰੀ ਘੋਰ ॥੯॥
taeh turat maarat bhee hridai kattaaree ghor |9|

অবিলম্বে তার মাথা কেটে ফেলুন। (9)

ਪੁਤ੍ਰ ਔਰ ਤਿਹ ਜਾਰ ਕੋ ਇਕ ਕੋਨਾ ਮੈ ਜਾਇ ॥
putr aauar tih jaar ko ik konaa mai jaae |

অন্য একজনের সাহায্যে তিনি কোণে একটি গর্ত খনন করেন এবং

ਮਰਦ ਏਕ ਲਗਿ ਭੂਮਿ ਖਨਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਦਯੋ ਦਬਾਇ ॥੧੦॥
marad ek lag bhoom khan duhoonan dayo dabaae |10|

তাদের উভয়কে তাতে কবর দাও।(10)

ਅਤਿਥ ਏਕ ਤਿਹ ਘਰ ਹੁਤੋ ਤਿਨ ਸਭ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥
atith ek tih ghar huto tin sabh charit nihaar |

(ঘটনাক্রমে,) সেই সময়ে সেখানে একজন মেন্ডিক্যান্ট ছিলেন, যিনি পুরো পর্বটি দেখেছিলেন।

ਬਨਿਕ ਮਿਤ੍ਰ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਤਾ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੧॥
banik mitr taa ko huto taa so kahiyo sudhaar |11|

সে গিয়ে তার বন্ধু দোকানদারকে পুরো ঘটনা খুলে বলল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਬਨਿਯੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥
bachan sunat baniyo ghar aayo |

(অতিথির) কথা শুনে বনিয়া ঘরে এলো।

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
taa triy so yau bachan sunaayo |

ঘটনা জানতে পেরে দোকানদার বাড়িতে এসে তার স্ত্রীকে জিজ্ঞেস করলেন,

ਜੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋਨਾ ਖੋਦਿ ਦਿਖੈ ਹੈ ॥
jo grih konaa khod dikhai hai |

যদি (তুমি) ঘরের কোণ খুঁড়ে,

ਤਬ ਤੋ ਕੌ ਪਤਿ ਧਾਮ ਬਸੈ ਹੈ ॥੧੨॥
tab to kau pat dhaam basai hai |12|

'ওই কোণটা খুঁড়ে আমাকে দেখাও, নইলে আমি এই বাড়িতে থাকব না।'(l2)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਜਬ ਤਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੋ ਬਨਿਕ ਬਚਨ ਯੌ ਭਾਖਿਯੋ ॥
jab taa triyaa so banik bachan yau bhaakhiyo |

লোকটি মহিলাটিকে এই কথা বললে সে রেগে গেল,

ਤਮਕਿ ਤੇਗ ਕੀ ਦਈ ਮਾਰਿ ਹੀ ਰਾਖਿਯੋ ॥
tamak teg kee dee maar hee raakhiyo |

তলোয়ার বের করে তাকেও মেরে ফেলল।

ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਤਾ ਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
kaatt moondd taa ko ih bhaat uchaariyo |

তার শিরশ্ছেদ করে সে জোরে জোরে কাঁদতে লাগল,

ਹੋ ਲੂਟਿ ਚੋਰ ਲੈ ਗਏ ਧਾਮ ਇਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੩॥
ho loott chor lai ge dhaam ih maariyo |13|

'চোররা বাড়িতে হানা দিয়েছে এবং আমার স্বামীকে হত্যা করেছে।'(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪਤਿ ਮਾਰਿਯੋ ਸੁਤ ਮਾਰਿਯੋ ਧਨ ਲੈ ਗਏ ਚੁਰਾਇ ॥
pat maariyo sut maariyo dhan lai ge churaae |

'তারা আমার স্বামীকে মেরেছে ওরা আমার ছেলেকে মেরেছে এবং আমাদের সব সম্পদ কেড়ে নিয়েছে।

ਤਾ ਪਾਛੈ ਮੈਹੂੰ ਜਰੌ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੪॥
taa paachhai maihoon jarau dtol mridang bajaae |14|

'এখন, ঢোলের তালে আমি ঘোষণা করছি যে আমি তার সাথে আত্মহত্যা করে সতী হব।'(14)

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਚੜਿ ਚਿਖਾ ਪੈ ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਕਾਜ ॥
bhayo praat charr chikhaa pai chalee jaran ke kaaj |

পরের দিন সকালে তিনি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া এবং লোকজনের দিকে এগিয়ে যান

ਲੋਗ ਤਮਾਸੇ ਕੌ ਚਲੇ ਲੈ ਲਕਰਿਨ ਕੋ ਸਾਜ ॥੧੫॥
log tamaase kau chale lai lakarin ko saaj |15|

তাও, তাদের হাতে কাঠের কাঠ নিয়ে, চশমা দেখার জন্য।(15)

ਸੁਨਤ ਸੋਰ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
sunat sor logan ko baajat dtol mridang |

ঢোলের বীট শোনা এবং এর গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করা

ਲਖ੍ਯੋ ਹੁਤੋ ਜੌਨੇ ਅਤਿਥ ਵਹੈ ਚਲਿਯੋ ਹੈ ਸੰਗ ॥੧੬॥
lakhayo huto jauane atith vahai chaliyo hai sang |16|

লোকেরা, সেই বুদ্ধিজীবী, যারা সমস্ত ঘটনা দেখেছিল, তারাও এসেছিল (16)