Onda ono što bi jadna ljudska stvorenja mogla postići.(13)(l)
Deseta prispodoba o povoljnim Chritars Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (10) (184)
Dohira
Tada je ministar objasnio tajnu velikom kralju.
Zatim je ministar usadio i pripovijedao ovog desetog krizmanika.(1)
U gradu Peshawaru živio je trgovac čiju su ženu pregazili loši karakteri.
Ubila je trgovca i zapalila se njegovim mrtvim tijelom. Sad ću recitirati njihovu priču:(2)
Trgovac je otišao na službeni put.
U njegovoj odsutnosti nije mogla obuzdati svoju strast i pozvala je osobu da živi s njom u kući.(3)
Kad god je bila gladna, njena je beba plakala za mlijekom, ali iz dana u dan,
Bila je zaokupljena ljubavlju-makmg.( 4)
Chaupaee
Kad je sin bio gladan i pozvao (majku).
Jednom kada je beba snažno plakala tražeći hranu, njen ljubavnik ju je upitao:
o ženo! Ti začepi
'Idi, ušutkaj dijete i onda otkloni moje senzualne agonije.'(5)
(On) je ustao i poljubio je.
Gospođa je otišla i pokušala ga podojiti, ali dijete nije htjelo utihnuti.
Svojim rukama (on) je ubio svog sina
(Da ga utiša), ugušila je bebu vlastitim rukama, a zatim izvukla muškarca iz njegovih erotskih muka.(6)
Kad je dječak šutio, prijatelj je rekao:
Primijetivši bebin iznenadni prestanak plača, čovjek je upitao:
'Zašto vaše dijete sada ne plače.'
Otkrila je: 'Radi vašeg zadovoljstva ubila sam svog sina.'(7)
Dohira
Saznavši tu činjenicu, jako se uplašio i prekorio ju je zbog toga
Tako i bebi.(8)
Kad je on njezin postupak oštro prekorio, izvadila je mač i
Odmah mu odsjeci glavu.(9)
Uz pomoć druge osobe iskopala je rupu u kutu i
Pokopao ih je oboje u njemu.(10)
(Slučajno,) tamo je u to vrijeme bio prosjak, koji je gledao cijelu epizodu.
Otišao je i ispričao cijelu priču svom prijatelju, trgovcu.(11)
Chaupaee
Čuvši (gostove) riječi, Bania je došao kući.
Saznavši tu činjenicu, trgovac je došao kući i upitao svoju ženu ovako:
Ako (ti) raskopaš ugao kuće,
'Iskopaj taj kut i pokaži mi, inače neću živjeti u ovoj kući' (l2)
Arril
Kad je čovjek to rekao ženi, ona se razbjesnila,
Izvadio je mač i ubio i njega.
Odrubivši mu glavu, počela je glasno plakati,
'Lopovi su upali u kuću i ubili mog muža' (13)
Dohira
'Ubili su mi muža, ubili su mi sina i uzeli sve naše bogatstvo.
'Sada, uz ritam bubnja, izjavljujem da ću postati Sati žrtvujući se s njim.'(14)
Sljedeće jutro krenula je prema pogrebnoj lomači i ljudima
Pratili su ih, također, s drvima u rukama, da promatraju spektakl.(15)
Osluškujući udarce bubnjeva i promatrajući kretanje
Došao je i narod, taj prosjak, koji je sve vidio.(16)