Sri Dasam Granth

Stranica - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Ratnici su bili okruženi u deset smjerova.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

Iz svih deset smjerova, demonski ratnici su jurili naprijed u borbi samo s Ramom.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Kao barjak bogomolje u pustinji

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Gledajući Rama, utjelovljenog Dharme, na bojnom polju i ispuštajući razne povike iz njihovih usta,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Čudovišta su bila blizu) sa sve četiri strane

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Demoni su pojurili naprijed u sva četiri smjera i okupili se zajedno.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Glasno su zvonila zvona.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Glazbeni instrumenti su silovito odzvanjali i čuvši njihov zvuk, oblaci su se stidjeli.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Prolaskom fiksne zastavice

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Učvrstivši svoje barjake na zemlji, demoni, ispunjeni neprijateljstvom, počeli su voditi rat.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Lukovi su škripali,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Lukovi su zveckali, a mačevi udarali.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

Čule su se prigodne riječi iz štitova

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Čulo se veliko kucanje po štitovima i mačevi koji su padali na njih izvodili su obred ljubavi.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Ratnici) su bili (tako) odjeveni u bojne boje,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Svi su ratnici bili zaokupljeni ratom poput boraca u hrvačkoj areni.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Uslijedio je pljusak strijela.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Strijele su pljuštale i čulo se pucketanje lukova.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Koristi se za ispaljivanje strijela.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Želeći njihovu pobjedu, demoni su zasuli svoje strijele.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu i Marich želeći smrt divova

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu i Marich su, bijesno kucajući zubima, marširali naprijed.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Oba su se diva odjednom slomila (tako),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Obojica zajedno nasrnuše na njih poput sokola i,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Tako) zaokružio Ramu

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

Okruživali su ovna poput Kupida (Kamdeva), okružujući mjesec.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Tako je demonska vojska opkolila (Rama).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ram je bio okružen silama demona poput Shive silama Kupida (Kamdev).

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Ramji je bio tako tvrdoglav u ratu

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Ram je ostao tamo za rat kao Ganges pri susretu s oceanom.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Rama je izazivao u Rannu,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Ram je tako glasno vikao u ratu da su se oblaci stidjeli

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Kotrljale su se velike jedinice (ratnici).

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Ratnici su se valjali u prah i silni junaci padali su na zemlju.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Čudovišta) su dolazila i odlazila s brkovima

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu i Marich počeli su tražiti Rama, dok su sukali brkove,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Ako se sada (naše) ruke umiješaju

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

I rekao, ���Gdje će otići i spasiti se, uhvatit ćemo ga upravo sada.���77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Rama je vidio neprijatelja

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Vidjevši neprijatelje Ram je postao uporan i ozbiljan,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Pocrvenio je od ljutnje)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

I oči tog poznavatelja nauke streličarstva pocrvene.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Rama je zategao kruti luk

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Ramov luk podigao je užasan zvuk i zasuo salvu strijela.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Ubio neprijateljsku vojsku.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Vojske neprijateljske su bile uništene, vidjevši to bogovi su se nasmiješili na nebu.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Sva je vojska pobjegla.