Kralj se zvao Purab San,
Koji je dobio bezbrojne ratove.
S njim bezbrojni slonovi, konji, bojna kola
A pješice su išle četiri vrste Chaturangani vojske. 2.
Tamo je došao veliki šah.
Sa sobom je imao ljupkog sina.
Njegov se oblik ne može opisati.
(Čak i) dok pišete, šećerna trska ostaje koliko i olovka. 3.
Purab Dei (kada ga je vidjela) zapela je za njega
I čista mudrost njegova tijela bila je zaboravljena.
(On) se zaljubio u šahovog sina.
Bez njega hrana i voda nisu bili dobri. 4.
Jednog dana ona (kraljica) je poslala po njega.
Igrao se s njim sa zanimanjem.
Bilo je toliko ljubavi između njih dvoje
Ta se ljubav ne može opisati. 5.
Šahov sin je zaboravio (svog oca) Šaha.
(Kraljica) uvijek je imala sjenu u srcu.
(On) je imao neku svađu sa svojim ocem
I sjeo na konja i otišao u inozemstvo. 6.
uporan:
Povećavajući sukob s ocem zbog (te) žene,
Sjeo je na konja i otišao na selo.
Otac je shvatio da je moj sin otišao u svoju zemlju,
Ali došao je u kraljičinu kuću iza ponoći.7.
dvadeset četiri:
Kad je šah otišao odande,
Onda je Rani napravila ovaj lik.
Nazivajući ga (šahovog sina) impotentnim
Ovako reče kralju.8.
Donio sam nultu vrijednost,
čiji se oblik ne može opisati.
Od njega ću raditi svoj posao
I uživat ću u zadovoljstvima koja želim. 9.
dual:
Kralj je rekao 'U redu, u redu', ali nije mogao smisliti tajnu.
Žena je tog čovjeka nazvala impotentom i držala ga u kući. 10.
Rani se danju i noću igrala s tim čovjekom.
Kralj ga je smatrao impotentnim i nije ništa rekao. 11.
Ovo je zaključak 270. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 270.5254. ide dalje
dvadeset četiri:
Postojala je velika zemlja koja se zvala Telanga.
Njegov Sardar (kraljevo ime) bio je Samar Sen.
U njegovoj kući bila je kraljica po imenu Libas Dei
Čiji se sjaj ne može opisati. 1.
Bio je jedan asketa po imenu Chhail Puri (što znači mladi asketa sekte Arthantar-Puri).
Bio je stanovnik (nekog) grada u Madra Desi.
Vidjevši (ga) kraljica se zaljubila u njega.