Ne trati svoj život uzalud u svijetu. 9.
Kaže se, bez ljubavi, koliki su kraljevi postali na svijetu.
Nitko nije poznat u svijetu, a da nije donirao Kharag.
Krishna ji je vodio ljubav što je do sada poznato
I misleći da je on gospodar svijeta, vrat ('Nari') je pognut. 10.
dual:
Mitrin slatki oblik time što se smjestio u Chit
Tada se ne može nacrtati. (Zbog toga) su oči postale obojene (što znači crvene). 11.
Oba naina onoga koji voli um (mitra) prisutni su u umu.
Ušli su kao koplja, ne mogu se izvaditi. 12.
Oči voljene su lovci i nastanile su se u umu.
Kao da je jetra izvađena, vrlo sam uvjeren u to. 13.
Pritamov nain Kartar ga je napravio kao kolijevku
U kojoj sjede i ljuljaju se tisuće ljudi poput nas. 14.
(Voljeni) naini su jako sočni i puni soka i daju nazrijeti (svakakvih) sokova.
Ženama kradu imidž usijavajući ga. 15.
Sortha:
Bol se proširila po cijelom tijelu, čak ni oklop nije održavan.
Pije krv umjesto vode (iz očiju) zbog boli ljubavi svoje voljene. 16.
uporan:
(Kumar je rekao ženi) Nikad se ne treba zaljubiti u strance.
Nikada ne treba ni razgovarati sa strancima.
Reci stranoj ženi, kakvu ljubav treba učiniti.
(Zato što se) slomi žurbom i onda se on sam mora kajati. 17.
(Javlja se druga žena) Dobra je i ljubav stvorena na trenutak sa strancem.
Sa strancem je najbolje razgovarati s dobrim osmijehom.
Bože moj! Ljubav sa strancem je dobra.
(Dakle, s Pardesanom) stvarajte puno ljubavi i ne trošite previše vremena. 18.
(Tada je čovjek odgovorio) Mi smo sinovi kraljeva i lutamo po tuđini.
Bilo visoko ili nisko, sve vidimo svojim očima.
O djevice! Reci mi, što ćeš učiniti vodeći ljubav sa mnom?
Ustat ćemo i otići negdje i (ti) ćeš nastaviti gorjeti vezan u Birhonu. 19.
Rani je rekla:
Bože moj! Neću te pustiti, makar pokušao milijun puta.
Dobro se nasmijte i razgovarajte o nečemu.
Zadubljen sam u tvoj oblik i postao sam sretan u svom umu.
Izgorjela sam u tvojoj ljubavi i probudila se negdje. 20.
Zašto si tako sumnjičav, brzo ustani i idi.
Ukrasite ogrlicu i nosite dobar oklop.
Znaš li ako danas Sakhi neće moći dobiti voljenu,
(Dakle) sigurno će ta žena umrijeti u mukama. 21.
Čuvši ženine riječi, Kunwar je bio fasciniran.
Kamo god ga je Sakhi odveo, tamo je i išao.
Gdje ukrašavanjem šaša s cvijećem vlastitim rukama
Birh Manjari je (sjedio) u lijepom stanju. 22.
Kunwar je došao tamo s buzdovanom u ruci
I povlađivao kraljici u svakom pogledu.
Osamdeset i četiri asane dobro izvedene
I izveo ritual Kama-Kala s ljubavlju. 23.
Do tada je već stigao njegov kralj.
Kunwar ga je u ljutnji udario (ubio) topuzom.
(On) kada je ubio kralja jednim udarcem
Pa kakav je lik glumila ta žena, priča on. 24.
Bacanje kralja pod (a) srušenu palaču
Rani je ustala glasno vičući.
Nakon što je jako plakala, srušila se na tlo
(I poče govoriti) Moj kralj je mrtav, o Bože! Što si učinio? 25.
Čuvši kraljevu smrt, ljudi su došli.
Otkopavši palaču, ugleda (kralja) i izvadi ga.
(Njegova) glava je bila razbijena i nijedna kost nije ostala.
Pogledajte karakter te žene, što je (ona) ovdje napravila. 26.
Svi su shvatili da se kralj srušio i umro ispod palače.
Nijedna budala nije prepoznala razliku.
Ljudi su (da izraze žaljenje) došli sa zavojima na glavama.
Rani se svaki dan veselo igrala s Mitrom. 27.
Ovo je zaključak 241. lika Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 241.4500. ide dalje
dvadeset četiri:
Na jugu se nalazio grad po imenu Subhatavati.
(Tamo) kralj Chhatra Ketu bio je vrlo mudar kralj.
Njen oblik je bila kraljica po imenu Manjari
Koja se među svim ljudima smatrala lijepom. 1.
uporan: