DOHRA
Ogromna vojska Jarasandhe je bijesna.
Četverostruka vojska Jarasandha pojurila je naprijed, ali Krishna je uzeo svoj luk i strijele u ruke sve uništio u trenu.1747.
SWAYYA
Neprijatelji su izgubili svu hrabrost dok su strijele izlazile iz Krišninog luka
Mrtvi slonovi padali su na zemlju kao drveće koje pada nakon piljenja i rezanja
Umirući neprijatelji bili su bezbrojni i na tom mjestu bile su gomile beživotnih glava Kšatrija
Bojno polje postalo je tenk u kojem su glave plutale poput lišća i cvijeća.1748.
Netko je ranjen i ljulja se, a iz nečijeg tijela curi krv
Netko bježi i uplašen strahotom rata, Sheshnaga je izgubio prisebnost
Oni koji su ubijeni dok su bježali i vraćali se svojim stopama s ratne arene, njihovo meso čak ni šakali i lešinari ne jedu
Ratnici urlaju i viču kao opijeni slonovi u šumi.1749.
Uzevši mač u ruke, Krišna je mnoge ratnike učinio beživotnim
Ubio je tisuće jahača konja i slonova
Mnogima su glave bile odsječene i prsa mnogima razderana
Kretao se kao manifestacija Smrti i ubijao neprijatelje.1750.
KABIT
Ispunjen gnjevom, Gospod Krišna je ponovno uzeo luk i strijelu u svoju ruku i tako ubija neprijatelje.
Opet razjaren i uzevši luk i strijele u ruke Krišna ubija Krišnu, pobio je mnoge, lišio kočijaše njihovih kola i vodi se tako strašan rat da je sudnji dan izgleda stigao
Ponekad pokazuje mač, a ponekad kao Slavni, pokreće svoj disk
Oni koji nose odjeću natopljenu krvlju, izgledaju poput pustinjaka koji igraju Holi u svom zadovoljstvu.1751.
Neprijatelji se ne boje Krišne i žure naprijed, izazivajući ga na borbu
Ratnici koji ostaju stabilni u ratu i obavljaju dužnost za svog gospodara, postaju bijesni u svojim grupama
Kreću se tamo-amo, nadajući se pobjedi. (Oni) nemaju straha u svojim srcima, oni su vjerni poklonici kralja.
Oni su najiskrenije sluge svog kralja Jarasandha i neustrašivo se kreću blizu Krishne, Krishna je postojan poput planine Sumeru i od zadavanja njegovih strijela, ratnici padaju poput zvijezda s neba.1752.
SWAYYA
Na taj način, s ove strane, Krishna je bio okružen, a s druge strane, razljutivši se, Balram je ubio mnoge ratnike
Držeći luk, strijele i mač u ruci, Balram je ratnike učinio beživotnima i položio ih na zemlju
Ratnici su bili raskomadani na mnogo komada, a veliki ratnici su postali bespomoćni i pobjegli
Balram je pobjeđivao na bojnom polju, neprijatelji su bježali i kralj je vidio sav taj spektakl.1753.
Zadivljen, kralj reče svojoj vojsci: “O ratnici! sada je došlo vrijeme za rat
Gdje vi ljudi bježite?”
Ovaj kraljev izazov čula je sva vojska
I svi ratnici uzevši svoje oružje u ruke, u krajnjem bijesu, počeše voditi strahoviti rat.1754.
Oni koji su bili veliki ratnici i Randhir ratnici, (oni) kada su vidjeli Šri Krišnu kako dolazi.
Kad je Krišna vidio velike ratnike kako dolaze, suočio se s njima, u velikom bijesu, zadao im je udarce svojim oružjem
Mnogima su glave bile odsječene, a debla mnogih bačena na zemlju
Mnogi od njih napustili su nadu u pobjedu i bacivši oružje pobjegli.1755.
DOHRA
Kada je većina družine pobjegla, tada je kralj (Jarasandha) krenuo u akciju.
Kad je vojska pobjegla, kralj smisli plan i pred sebe pozva svog ministra Sumatija.1756.
(Reče mu) Sada si krenuo (na bojno polje) sa dvanaest nedodirljivih.
"Sada ideš s dvanaest izuzetno velikih jedinica vojske za borbu" i rekavši to, kralj Jarasandh mu je dao oružje, oružje, oklope, tobolce itd. 1757.
Dok je išao u rat Sumati (imenovani ministar) je rekao, O kralju! Čuj (moju) riječ.
Dok je marširao, ministar Sumati rekao je kralju: “O kralju! koliko su veliki ratnici Krishna i Balram? Čak ću ubiti i kal (smrt).«1758.
CHAUPAI
Ministar je tako rekao Jarasandhu
poveo sa sobom mnoge Vajantrije.