U toj su dolini tekle mnoge rijeke.
Nekad su tekle fontane koje su donosile radost umu.
Njegov veliki sjaj ne može se opisati.
Njihova ljepota stvorena je gledanjem. 9.
Kralj je stigao tamo.
Ljepota kojeg (mjesta) se ne može opisati.
Odnijevši (ga) tamo jelen je uginuo,
Gdje su bogovi i divovi gledali. 10.
dual:
Kćeri bogova i demona svakodnevno su jele tu lepinju
uvijek su ga čuvali u svojim srcima kao prijatelja. 11.
dvadeset četiri:
Yaksha i Gandharb žene su jako sretne
Nekada su se brinuli za ovu lepinju (lutajući u njoj).
Voljele su ga žene i zmije djevojke
A one plesne se ne mogu izbrojati. 12.
dual:
Njezina je ljepota bila poput nje, kakvu pjesnik može opisati.
Gledajući ih, pažnja ostaje i ne mogu se ni sklopiti kapci. 13.
dvadeset četiri:
Kad ih je Raj Kunwar ugledao
Tako da sam u mislima bio jako iznenađen.
Gledao sam ih s velikim uzbuđenjem u mislima,
Kao da se cikorija spaja s mjesecom. 14.
dual:
Ugledavši obličje tog kralja, te su žene bile zaprepaštene
I vidjevši oči voljene, sve su pocrvenjele. 15.
dvadeset četiri:
Vidjevši tu voljenu, svi su zapeli
Kao i vijenci od perli i dijamanata.
(Ona) je htjela nešto reći, ali je bila sramežljiva.
Ipak su se približavali Kunwaru. 16.
Žrtvujte um od voljenog
I dao dragulje, oklope i svilene dupatte.
Netko je donosio cvijeće i paan
I pjevala je razne pjesme. 17.
dual:
Sve su žene bile očarane gledajući kraljev sjaj.
Svi dragulji, odjeća i svilena dupatta bili su razbijeni. 18.
Kao da jelen ušima sluša zvuk,
Na isti su način sve žene bile probodene Birhonovom strijelom. 19.
Vidjevši ljepotu kralja, zainteresirale su se sve deve i demonske žene.
Kćeri Kinnara, Yakshasa i Naga, sve su se žene zaljubile. 20.
dvadeset četiri:
Sve su žene tako razmišljale
I zurili su u kralja.
U svakom slučaju koristit ćemo ga danas
Inače će umrijeti na ovom mjestu. 21.