Dohira
'Ako mi dopustiš da tetoviram pticu na tvoj rektum,
'Samo tada možete spasiti svoj život' (11)
Lihvar je pristao učiniti sve što gospođa kaže.
Pao je na prsa i čvrsto zatvorio usta.(l2)
Tada je gospođa sjahala s konja i uzela nož,
Kao što je rekao Ram Bhanai (pjesnik), gospođa je tetovirala pticu.(13) (1)
Dvadeset šesta prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (26) (533)
Chaupaee
Brahman po imenu Kanka je čuo.
Živio je jedan brahman po imenu Kanak, koji je dobro poznavao Shastre i Purane.
Njegov je oblik bio vrlo lijep i golem.
Bio je i zgodan, pa čak je i Sunce od njega posudilo svjetlost.(1)
Tada je oblik tog brahmana bio vrlo lijep.
Njegova privlačnost bila je toliko istaknuta da su u njemu uživali bogovi, ljudi, gmazovi i demoni
Njegova privlačnost bila je toliko istaknuta da su u njemu uživali bogovi, ljudi, gmazovi i demoni
Imao je dugu i valovitu kosu, a oči su mu bile kao u Katare, ptice ubojice.(2) .
Postojala je kraljica Jobanvati po imenu Byom Kala
Postojala je Rani po imenu Biyom Kala, čiji je muž bio star i nije imala problema.
Postojala je Rani po imenu Biyom Kala, čiji je muž bio star i nije imala problema.
Kako je željela imati spolni odnos s Kanakom, držeći kamfor, uzela ga je u naručje.(3) . .
(Ta) žena je razgovarala s velikim Brahmanom.
Gospođa je rekla dvostruko rođenom (Brahmm), danas me voliš.
Kank nije slušao što je rekao.
Kanak se nije obazirao na nju, ali ga je ona uzela u naručje.(4)
Dohira
Dok ga je, držeći ga, ljubila, ušao je raja.
Posramljena, dakle, gospođa je priredila smicalicu.(5)
"Osjetio sam neku sumnju u namjeru ovog brahmana,
'Pokušavao sam otkriti miris kamfora u njegovim ustima.'(6)
Čuvši ovo, ludi Raja je bio zadovoljan,
I počeo hvaliti gospođu koja je mirisala na kamfor.(7)(1)
Dvadeset sedma prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (27) (540)
Chaupaee
Ministar je ispričao drugu priču,
Ministar je ispričao još jednu priču, slušajući je cijeli skup utihnuo.
Ministar je ispričao još jednu priču, slušajući je cijeli skup utihnuo.
Mljekar je živio na obali potoka; Njegova žena je smatrana najljepšom.(1)
Dohira
Mljekar ružnog izgleda zaposjeo je ovu lijepu ženu.
Kad je vidjela jednog radžu, zaljubila se u njega.(2)
Chaupaee
Nekada je ženu Gujar držao jadnom
Mljekar je ženu držao u nevolji i iz dana u dan ju je tukao.
Mljekar je ženu držao u nevolji i iz dana u dan ju je tukao.
Nije je pustio da ide prodati čak ni mlijeko, te joj je oteo ukrase i prodao ih.(3)
Arril
Ta se žena zvala Surachhat