Ovim se trikom igrao s njom (Raj Kumari) dan i noć.
Znao se iskrasti danju pred svima (ali nitko nije mogao razmišljati o toj tajni). 15.
dvadeset četiri:
(Kralj) Sankar Dev ga nije prepoznao
I smatrao ju je sinovljevim darom.
Drogu je koristio vrlo mudro
A velika budala (kralj) je svakodnevno varan. 16.
Ono što se dogodilo (ako je on) nazvano je pametnim.
(On) nije pio bhang čak ni nakon što je zaboravio bhondu.
Bolja je praktična osoba (od onoga) koja ne griješi (ili ne griješi).
I Thug Thug uzima Sophie. 17.
Tako je Sankar San Raje bio prevaren
(I ovog stila) Sankara Art karakterizira.
(Kralj) ju je smatrao sinovljevim darom.
(Ta) budala nije razumjela tajnu (ove stvari). 18.
Ovdje završava 276. charitra Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 276.5334. ide dalje
uporan:
Postojala je (jedna) mogulska žena u gradu Moradabadu
Tko je unakazio umjetnost mjeseca.
Zamislite ga kao takav oblik
I ne smatrajte nikoga drugog poput njega među trojicom ljudi. 1.
dvadeset četiri:
On (Mughal) je imao drugu ženu.
Ali nije mu bila draga.
Osjetio je bijes u srcu nakon što je to saznao
I dogovorio zajam s drugim čovjekom. 2.
dual:
Dok je (žena) spavala,
Pronašla je muškarca s licem poput njezina i počela s njim voditi ljubav. 3.
dvadeset četiri:
Ta žena ga je (muškarca) pozvala u (svoju) kuću
I igrao se s njim.
Ubijen stavljanjem omče oko vrata Sonakanu
I otišao do Mughala i rekao ovako. 4.
O Gospodine! Desila se čudna stvar.
Vaša je žena postala muškarac.
Što se dogodilo tvojoj ženi,
Tako nešto se nije čulo ni očima vidjelo. 5.
(On) je bio iznenađen kada je čuo glupi (Mughal) govor
I ustade i ode k njemu.
Kada je njegov linga (oklop) otvoren i viđen,
Zatim je počeo govoriti da se ono što je (žena) rekla pokazalo istinitim. 6.
U Chitu se jako zabrinuo
I utopio se u oceanu tuge.
(rekavši) O Allahu! Što si učinio?
Tko je ženu učinio muškarcem. 7.
Bilo mi je jako drago.
o bože! (Vi) ste ga sada učinili muškim.
(Mislim da) drugu ženu treba dati njemu
I nemoj nikome dijeliti njegovu tajnu.8.
On se u to uvjerio
I dala mu ga je prva dama.
Ta budala nije shvatila razliku.
Ovim trikom se prevario. 9.
dual:
Vidjevši svoju ženu pretvorenu u čovjeka, dao joj je i svoju (drugu) ženu.
Ta budala nije mogla razumjeti pitanje razdvajanja. 10.
dvadeset četiri:
Žena se smatrala muškarcem
I (druga) žena ga je okitila.
Nemoj nikome drugome govoriti o tome.
Obrijao je glavu ovim trikom. 11.
Ovdje je kraj 277. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 277.5345. ide dalje
dvadeset četiri:
Gdje je nekada živio grad Jehanabad,
Tamo je vladao Shah Jahan.
Kći mu se zvala Roshana Rai.
Nije bilo druge žene poput nje. 1.
Kada je Shah Jahan umro i
Aurangzeb je postao car.
Zaljubila se u Saifdina (Pira),
Ali rekao je (ljudima) nakon što je učinio svoj pir. 2.