Gledajući ljepotu ovih nebeskih djevojaka, koje su nosile elegantno obojenu odjeću, t
On je Kupid bio sramežljiv i to su bile inteligentne nebeske djevojke, srneće oči, razarači lošeg intelekta i vjenčanice moćnih ratnika.591.
KALAS
(Imaju) lotosolika (lijepa) lica, strijele (oštre) i jelenske (lijepe) nosove.
Njihova lica bila su poput lotosa, oči poput jelena i govor poput slavuja, ove nebeske dame bile su zalihe elegancije
Lavlja (vitka) s ljepotom lica i hoda slona,
S hodom slonova, s tankim strukom lava i bili su plenitelji uma poprečnim pogledima svojih očiju.592.
TRIBHANGI STANZA
Imaju sjajne oči, njihov govor je sladak poput slavuja i oni osvajaju um poput hoda slona
Oni su sveprožimajući, imaju šarmantna lica, s elegancijom boga ljubavi, oni su skladište dobrog intelekta, uništavač zlog intelekta,
Imaju pobožne udove, stoje koso na jednoj strani, nose narukvice na nogama,
Ukrasi od slonovače u nosu i imaju crnu kovrčavu kosu.593.
KALAS
Lijepa slika naslikana je na lijepim bradama.
Ove nebeske dame elegantnih obraza i jedinstvene ljepote, imaju vijence od dragog kamenja na raznim dijelovima tijela
Narukvice u rukama sjaje.
Narukvice njihovih ruku šire sjaj i gledajući takvu eleganciju ljepota boga ljubavi postaje mutna.594.
TRIBHANGI STANZA
Krasi slika kućišta sa zavojnicama. Jezici su puni soka.
S crnom kosom slatkog govora djeluju vrlo dojmljivo i slobodno se kreću, lutaju u guranju slonova.
Lijepe oči krase. Koje su okićene kajlama i surmama raznih boja.
S antimonom u očima i obojeni u razne boje izgledaju sjajno sa svojim lijepim očima. Na taj način, njihove oči, napadne poput zmija otrovnica, ali nevine poput jelena, privlačne su poput lotosa i mjeseca.595.
KALAS
(U to vrijeme) gnjev se pojavio u umu budalaste Ravane
Budalasti Ravana bio je vrlo bijesan u ratu kada je užasan rat počeo usred nasilnog odjeka,
Svi dobri ratnici su ubijeni.
Svi su se ratnici počeli boriti i tumarati žestoko vičući među neprijateljskim snagama.596.
TRIBHANGI STANZA
Taj demon zlobnog intelekta, držeći strijele u ruci i vrlo bijesan, marširao je naprijed da povede rat.
Vodio je užasan rat i usred napetih lukova na bojnom polju počela su plesati bezglava debla.
Kralj je krenuo naprijed dok je izazivao i nanosio rane ratnicima, bili su u velikom bijesu
Rane su zadate tijelima boraca, ali oni ipak ne bježe i ne grme kao oblaci, već čvrsto stoje i bore se.
KALAS
S porastom ogorčenja ratnici su napadali jedni druge i
Oklopi i kacige su razbijeni,
Strijele su odapete iz luka i
Komadići mesa padali su na sjeckanje s tijela neprijatelja.598.
TRIBHANGI STANZA
Čim su strijele odapete, neprijatelji se u još većem broju okupljaju i pripremaju za borbu čak i sa razbijenim oklopom
Krenu naprijed i trče kao gladni amo-tamo, lutaju amo-tamo, udarajući oružjem.
Bore se licem u lice i ne bježe kad ih vide kako vode rat čak se i bogovi stide.
Bogovi koji vide strašni rat obasipaju cvijećem zvukom ���zdravo, zdravo oni također pozdravljaju borbu u ratnoj areni.599.
KALAS
Čija su usta zelena, a boja (lica) crvena
Betel je u Ravaninim ustima, a boja njegovog tijela je crvena, on se neustrašivo kreće na bojnom polju
Oblijepio je svoje tijelo sandalovinom
On je sjajan poput sunca i kreće se vrhunskim hodom.600.
TRIBHANGI STANZA