Tražeći i tražeći posvuda, djevojka, pravi lik
Vila se, kako izgledom tako i naravi, nalazila u kućanstvu vladara Orrise.(9)
Chaupaee
Razdragani raja odmah je pozvao svoje dvorjane
I podijelio mnogo bogatstva kao nagradu.
Svi su se, obučeni u željezne ogrtače, naoružali
I otišao je u pohod na grad Orrisu.(10)
Drugi raja je razumio situaciju
I promatrao razne (neprijateljske) vojske.
Naredio je za rat i
Opasao se za borbu.(11)
Dohira
Zasvirale su trube smrti i junaci su došli obučeni u borbenu odjeću i držeći koplja, lukove i strijele.
Svi su se okupili na borbenim poljima.(12)
Bhujaṅg Chẖaand
Zakrivljeni mačevi i drugo oružje
Obezglavili čak i hrabre neprijatelje,
Ali, oni (neprijatelji), puni oholosti,
Nije se pomaknuo i hrabro se borio.(l3)
Dohira
Tada je Chitar Singh, držeći koplje u ruci, ostao iza, i
Poslao (svog sina) Hanwant Singha naprijed.(l4)
Savaiyya
Tisuće hrabrih ljudi, koji bi mogli izazvati čak i
Himalajske planine, istupio je naprijed.
Gledajući đavla kao heroje, Zemlja i čvrsta Sumer Hills počeli su se tresti.
Hrabri neprijatelji su se počeli rušiti poput planina pred hrabrima poput Hanumana.(15)
Gdje god su se okupili potpuno naoružani hrabri neprijatelji,
Junaci su nasrnuli na njih.
Borili su se dok nisu postali žrtve oštrog mača.
Neprijateljske kolone bile su poput tekućih rječica u kojima su kaštrijski potomci ushićeno plivali.(16)
Dohira
Vladar Orrise je ubijen, a njegova kćer je pridobijena.
I Raja ju je oženio prema običajima Shastra. (17)
Kći vladara Orrise bila je poznata kao Chitramatti.
Uvijek je imala senzualan izgled za Hanwant Singha.(l8)
Radža ga je poslao u kućanstvo jednog brahmana da traži obrazovanje.
Ali (prema uputama Ranija), (brahmin) nije razgovarao s njim mjesec dana. (19)
Chaupaee
Radža je poslao po svog sina,
I Brahman je doveo (sina) sa sobom.
Radža je od njega (sina) tražio da čita i piše,
Ali Hanwant Singh je ostao nijem.(20)
Dohira
Radža ga je doveo u njegovu unutarnju odaju, gdje su se nalazile tisuće
Čekale su bajkovite ljepotice.(2l)
Kad je Raja objavio da dječak ne govori,
Chandramati ga je odvela u svoju palaču.(22)