(U žutim haljinama) njihove zaljubljenosti.(l3)
Ti, sa crvenim zubima,
Uništi strepnju brahmana.
Ti si se inkarnirao u kući Nanda (kao Krišna),
Zato što si bio pun Fakulteta.(14)
Ti si jedini bio Buddha (pojavio se u obliku avatara) Ti si jedini uzeo oblik ribe.
Ti si bio taj koji se inkarnirao u Kutchu i uzburkao ocean.
Vi sami preuzimajući oblik Brahmina Parashurama
Nekada je zemlja bila zaštićena od kišobrana. 15.
Ti, inkarniran kao Nihaqlanki (Kalki),
Razbio otpadnike.
O moj matrijarh, obdari me svojom dobrotom,
I pusti me da radim kako izaberem. (l6)
Savaiyya
Okružen haljinama, klanjaš se svojoj glavi s krunicom i nosiš teški mač.
Vaše užasne crvene oči, koje osvjetljavaju vaše čelo, povoljne su.
Tvoje kovrče plamte, a zubi svjetlucaju.
Tvoje zmijske ruke riču plamen, a Bog Svemogući je tvoj zaštitnik.(17)
Blistava poput sunca, hrabra i velikodušna poput planina,
Radže koji su bili ispunjeni egom i letjeli visoko u ponosu,
Oni koji su bili ideali medvjeda i Bhairava,
Božica Bhivani i njezini suučesnici svima su odrubili glave i bacili ih na zemlju.(18)
Oni koji nisu marili za stotine tisuća (borbenih) oružja, Oni koji su istrebili stotine tisuća hrabrih neprijatelja,
Oni, s tijelima poput utvrde, koji nikada nisu izgubili čak ni od (boga) Indre,
Njihova tijela možda su pojeli lešinari, Ali nikad se nisu povukli s bojnog polja,
Sasjekao ih je Kalijev mač, i takvi su Radže pali ravno na borilištima. (19)
Oni, koji su posjedovali junačka tijela, uvijek su se uzdizali u ponosu.
Uz oduševljenje, došli su u borbu sa sva četiri pravca.
Ti nepobitni ratnici bili su preplavljeni odasvud kao prašnjava oluja.
A oni zgodni šampioni bijesni poletješe u rat.(20)
Ti demoni prašnjavih boja i prožeti prašinom, oštri poput čelika, pobjegli su.
Tijela krupna poput crnih planina, i, ukrašena željeznim kaputima, bila su opijena.
(Pjesnik kaže,) 'Oni demoni u bijesu, koji su bili spremni započeti borbu sa Svemogućim Bogom, bili su oboreni na zemlju
To su bili oni koji su prije rikali kao lavovi na ratištima. '(22)
U vrhuncu vremena, koje se nije moglo zamisliti, udario je nevidljivi bubanj na pojavu iskrivljenih demona,
Koji su bili ispunjeni ohološću. čija tijela nisu popustila ni strijele koje izlaze iz luka,
Kada je majka Svemira (Bhagauti) s iritacijom pogledala dolje, svim tim briljantnim su odrubljene glave i bačeni na zemlju.
Sve one, s lotosovim očima, koji nisu drhtali nego ostali budni poput lavova, Shakti je uništila.(23)
U vrhuncu vremena, koje se nije moglo zamisliti, udario je nevidljivi bubanj na pojavu iskrivljenih demona,
Koji su bili ispunjeni ohološću. čija tijela nisu popustila ni strijele koje izlaze iz luka,
Kada je majka Svemira (Bhagauti) s iritacijom pogledala dolje, svim tim briljantnim su odrubljene glave i bačeni na zemlju.
Sve one, s lotosovim očima, koji nisu drhtali nego ostali budni poput lavova, Shakti je uništila.(23)
U tom presudnom ratu rasječena su (tijela) stotina i tisuća heroja.
Ukrasni vijenci su stavljeni oko Shive,
Gdje god je božica Durga otišla, neprijatelji su joj jurišali s jadnim izgovorima.
Sve one, s lotosovim očima, koji nisu drhtali nego ostali budni poput lavova, Shakti je uništila.(24)
Heroji poput Sunbh i NiSunbh, koji su bili nepobjedivi, letjeli su u bijesu.
Odjeveni u željezne haljine, opasali su mačeve, lukove i strijele, au rukama su držali štitove,