Arth Rai je tada istupio i upustio se u borbu s njom.
Tada žena ispali četiri strijele
Žena je ispalila četiri strijele i ubila mu četiri konja.(38)
Zatim je presjekao kola i ubio kočijaša
Zatim je presjekla kola i ubila kočijaša.
Zarobio ga tako što ga je onesvijestio
Onesvijestila ga je (Arth Rai) i udarila u pobjednički bubanj.(39)
Vezali su ga i doveli kući
Vezala ga je i dovela kući te podijelila puno bogatstva.
Jitovo zvono počelo je zvoniti na vratima (kuće).
Pobjednički bubanj neprestano je udarao na njezinim pragovima i ljudi su osjećali ushićenje.(40)
Dohira
Izvela je muža iz tamnice i otkrila mu.
Predala je turban i konja i oprostila se s njim.(41)(1)
Devedeset šesta prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (96) (1724)
Dohira
zemlji Sialkote živio je radža po imenu Salwan.
Vjerovao je u šest Shastra i volio je svako tijelo.(1)
Tripari je bila njegova žena, koja je cijelo vrijeme štovala božicu Bhawani
Osam straža u danu.(2)
Chaupaee
Kad je Bikram saznao ovu tajnu
Kada je (Raja) Bikrim saznao za njih, poharao je s velikom vojskom.
Salbahn se uopće nije bojao
Selvan se nije bojao i uzevši svoje hrabre suočio se s neprijateljem.(3)
Dohira
Tada je božica Chandika rekla radži,
'Ti pripremi vojsku zemljanih kipova, a ja ću u njih uliti život.'(4)
Chaupaee
Devi Chandika je učinila što je rekla.
Postupio je onako kako je nalagala Univerzalna Majka i pripremio zemaljsku vojsku.
Chandi je (ih) vidio s milošću
Uz dobročinstvo Chandike, svi su oni ustali, optočeni oružjem.(5)
Dohira
Vojnici su se iz zemljanih oblika probudili u velikom bijesu.
Neki su postali pješaci, a neki su uzeli Radžine konje, slonove i bojna kola.( 6)
Chaupaee
Gradom je počela svirati glasna glazba
U gradu su zatrubile trube dok su neustrašivi urlali.
Kažu, čak i ako se raspadnemo na komade,
I vikali su svoju odlučnost da se ne povuku.(7)
Dohira
S tom su odlučnošću izvršili pohod na (neprijateljsku) vojsku,
I uzdrmali su snage Bikrima.(8)
Bhujang Chhand
Mnogi vozači kočijaša su pretučeni, a nebrojeni slonovi ('Kari') su ubijeni.
Koliko je ukrašenih kraljevskih konja uništeno.
Bezbrojni ratnici poginuli su boreći se na tom bojnom polju.