Na taj je način božica ubila demona koji je došao i borio se prije nje.
Tada je puhanjem u školjku prodrla u vojsku neprijatelja.35.
SWAYYA
Moćna Chandika, uzevši luk u ruku, u velikom bijesu, učini to
Jednom je pregledala svu neprijateljsku vojsku i strašnom je vikom uništila.
Gledajući veliki broj isječenih i krvavih demona, pjesnik osjeća u svom umu
Da je Garuda nasjekao zmije na komadiće i bacio ih u bespuće.36.
DOHRA
Božica je ubila mnoge demone, a one jake učinila slabima.
Držeći oružje u ruci, natjerala je neprijateljske snage u bijeg.37.
Vojska Mahishasure je pobjegla i potražila utočište svog kralja.
Reklo mu je nakon trčanja da je ubijeno dvadeset padam snaga.38.
Čuvši to, budalasti Mahishasura bio je vrlo bijesan.
Naredio je da se božica opsjedne.39.
SWAYYA
Slušajući riječi svoga kralja, svi su ratnici zajedno donijeli ovu odluku.
Da s čvrstom odlukom u umu, božica bude napadnuta sa sva četiri smjera.
S mačevima u rukama i glasnim povicima ���Ubij, ubij���, vojska demona nagrnula je sa svih strana.
Svi su opsjedali Chandi sa sve četiri strane, poput mjeseca uokvirenog među oblacima.40.
Pregledavajući vojsku Mahishasure, Chandika je uhvatila svoj žestoki luk.
S gnjevom je vodila strašni rat zasipajući kišom svoje bezbrojne osovine.
Sasjekavši snage neprijatelja, tolika količina krvi pala je na zemlju.
Kao da je Gospodin-Bog stvorio osmi ocean uz već stvorenih sedam oceana.41.
DOHRA