Sri Dasam Granth

Stranica - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Govornik je bez riječi (ili nervozan).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(ruke) zvuk

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Jeka se čuje i strijele odapinju.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Ratnici glasno) urlaju,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

okićeni su (oklopom),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ne bježi,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Nakićeni ratnici grme i ne bježe.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(ti ratnici) koji su bili hrabri,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

strelice,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Oklop lijepih boja

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Uzimajući svoje lukove, strijele i tobolce, šarmantni se ratnici bore.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

naljutiti se

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

odskakivati,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

smijeh,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Namigivanjem vjeđa ratnici se ljute i smijući se međusobno trzaju.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Najbolji junaci su,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

imaju veliko strpljenje,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

oštre strijele

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Šarmantni ratnici strpljivo odapinju svoje strijele.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

okrenuti (neprijatelja) naglavce,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(I ti) si ostavljen.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Strijele koje ne izlaze iz tijela) s druge strane,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Ratnici se bore za odmazdu i bore se jedan s drugim.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

djeca plaču,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

nemoj se umoriti

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(u neprijateljskoj družini) pometeni su

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Ratnici izazivaju bez umora i prodiru naprijed.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

imati lijepe kharge (mačeve),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Mrlje su neizbrisive,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Ima ih nadnaravnih

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Ratnici koji se ne mogu sasjeći bivaju ubijeni.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

učiniti (oklop) sjajem,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

bljesak (kao munja),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Izazov

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Ratnici zadaju udarce, klanjaju se, izazivaju i ponovno ustaju.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Negdje su ratnici zauzeti (u ratu),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

pucati strijele,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

razbiti tijela,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Strijele se odapinju, ratnici se bore, udovi se cijepaju i rat se nastavlja.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Negdje su se ratnici probudili (od gnjeva),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Hure se kreću (na nebu),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Prsten s mačevima

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Ratnici se uzbuđuju, nebeske djevojke lutaju i vatrene iskre izbijaju iz sudarajućih se mačeva.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Negdje se udovi lome,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Ratnici) su uključeni u bitku,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

konji plešu,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Udovi se cijepaju, svi su zadubljeni u rat, konji plešu i ratnici grme.258.