Sri Dasam Granth

Oldal - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

A beszélő szótlan (vagy ideges).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(kar)hang

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

A visszhangok hallatszanak és a nyilakat lövik.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(A harcosok hangosan) ordítanak,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

fel vannak díszítve (páncéllal),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ne menekülj,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

A feldíszített harcosok mennydörögnek és nem futnak el.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(azok a harcosok), akik bátrak voltak,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

nyilak,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Gyönyörű színű páncél

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Az elbűvölő harcosok íjaikat, nyilaikat és tegezeiket felvéve harcolnak.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

haragudj meg

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

ugrál,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

nevetés,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

A harcosok szemhéjuk kacsintásával dühbe gurulnak, és nevetve lökdösik egymást.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

A legjobb hősök

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

nagy türelmük van,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

éles nyilak

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

A bájos harcosok türelmesen eresztik ki nyilaikat.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

fordítsd (az ellenséget) fejjel lefelé,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Te is) lemaradtál.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(A nyilak, amelyek nem mennek ki a testből) a másik oldalon,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

A harcosok megtorlásul harcolnak és küzdenek egymással.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

gyerekek sírnak,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

ne fáradj el

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(az ellenség pártjában) elsodorják

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

A harcosok fáradtság nélkül küzdenek, és előrenyomulnak.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

gyönyörű khargakkal (kardokkal),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

A foltok kitörölhetetlenek,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Vannak természetfelettiek

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Az apríthatatlan harcosokat megölik.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

ragyogóvá tesz (páncél),

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

villanás (mint a villám),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Kihívás

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

A harcosok ütéseket mérnek, meghajolnak, kihívnak és újra felkelnek.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Valahol a harcosok részt vesznek (háborúban),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

nyilakat lőni,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

összetörni a testeket,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

A nyilakat kieresztik, a harcosok harcolnak, a végtagok kettéválnak és a háború folytatódik.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Valahol a harcosok felébrednek (haragtól),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

A kapák mozognak (az égen),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Kardok gyűrű

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

A harcosok izgulnak, a mennyei leányok kóborolnak és az összeütköző kardokból szikrázik a tűz.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Valahol eltörnek a végtagok,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(A harcosok) harcban állnak,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

lovak táncolnak,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

A végtagok hasogatnak, mindenki elmerül a háborúban, a lovak táncolnak, a harcosok mennydörögnek.258.