Sri Dasam Granth

Oldal - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

A Shaktit (hatalmát) a kezében tartja a legdicsőségesebb Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(A csatatéren) dörgött a jégeső

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Rettenetesen mennydörög, elmerül a háborúban, és lenyűgözően néz ki.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Vér ömlött (a) sebeikből

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

A sebekből szivárog a vér, és minden harcos lelkesedéssel küzd.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

postások böfögtek (vért ittak).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

A vámpírok elégedettek, a lovak stb., gurulnak a porban.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra mérges lett és

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra nagy dühében elpusztította a démonokat,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Rudra kettévágta őket).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

És darabokra vágta testüket, és megölte a sereget.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva nagyon dühös lett

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, a háromágú tartója rendkívül dühös, és elpusztította a démonokat.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

A nyilak (így) kilőttek

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Úgy záporoznak a nyilak, mint az esőfelhők.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Amikor) Rudra üvöltött a vadonban

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Amikor Rudra mennydörgött a csatatéren, akkor az összes démon elfutott.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Mindenki (az óriások) feladta páncélját

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Mindannyian elhagyták fegyvereiket, és mindenki büszkesége összetört.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Aztán magával vitte a különféle típusú óriási hadseregeket

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Abban az időben a hatalmas Andhakasura a démonok seregével együtt rohant az erőd felé.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Ő) számtalan nyilat lőtt Nandi bikára, Shiva lovasára

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Sok nyilat eresztett Nandira, amelyek áthatoltak a végtagjain.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Amikor Nandi nyilakkal átszúrta a bika testét,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Amikor Shiva isten meglátta a nyilak lökését a járművén, akkor heves dühbe gurult.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Ő) nagyon mérges lett és nyilakat lőtt

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Nagy dühvel ereszti ki mérgező nyilait, amelyek egy pillanat alatt szétterjedtek a földön és az égen.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Amikor Shiva elengedte a nyilakat,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Amikor Rudra kilőtte a nyilait, a démonok serege elrohant.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Aztán a vak démon (jött) Shiva elé

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Aztán Andhakasura Shiva elé lépett, egy rettenetes háború biztosította.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

MAGLEPEL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Mérges lett, és 20 nyilat lőtt Shivára.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

A nagyon feldühödött démonok húsz nyílvesszőt bocsátottak ki Shivára, amelyek eltalálták Shiva testét és megsebesítették azt.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Menj ki a másik oldalra) Shiva (azonnal) rohant Pinak Dhanush-val a kezében

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva is előreszaladt, kezében tartotta íját, és félelmetes háború kezdődött közöttük.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva dühös lett és megdorgálta az ellenséget

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Ekkor Shiva kivett tegezéből egy vonónyilat, és a zsarnokra célozva nagy dühében kiengedte őket.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

A nyilak eltalálták az ellenség fejét, és a földre esett

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Villámcsapásként a földre zuhanó oszlopként zuhant.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

A vak óriás egy pillanat alatt eszméleténél lett

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Egy ghari (kb. 24 perc) után az ellenség (Andhakasura) visszanyerte az eszét, és az a hatalmas harcos ismét íjat és nyilakat vett a kezébe.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Dühös lévén, kezével kihúzta az íjat

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Az íjat nagy dühében a kezébe húzták és esőként záporoztak a nyílvesszők.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

A hatalmas démon feldühödve nyilakat kezdett lőni.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Az a hatalmas harcos nagy dühében elkezdte kiereszteni és záporozni jellegzetesen erős nyilait, amelyek az egyik oldalon eltaláltak, a másik oldalról jöttek ki.