„Kérlek, nyisd ki a doboz ajtaját, hiszed, hogy a beszédem igaz.(8)
Dohira
Amikor Banyia a kulcsot a kezébe véve ki akarta nyitni a dobozt,
Aztán az asszony így szólt a férjéhez:(9)
Chaupaee
Két kézzel üti a fejét (Hoi Boli-)
Miközben a kezével a fejére csapott: „Elvesztette az eszét?
Ha beletörődtem
„Ha szerelmes lettem volna vele, akkor megmondtam volna?” (10)
Dohira
Olyan magabiztosan beszélt, hogy az idióta magára hagyta.
Aztán elővette a Raját, és szívből élvezte (11)
Miután nagy örömet szerzett, elküldte a házába,
Aztán boldogan átölelte a Banyiát is.(12)(1)
Negyvennegyedik példabeszéd a szerencsés krisztusokról A Raja és a miniszter beszélgetése, áldással kiegészítve. (44) (795)
Chaupaee
Egy Jat Delhiben élt.
Egy Jat, paraszt Delhiben élt. Nainonak hívták.
Az egyik unokatestvére nő volt.
Volt egy veszekedő felesége, akit rendkívül imádott.(1)
Azt a nőt Raj Matinak hívták
Naino Jat feleségét Raj Matinak hívták.
(Ő) korábban Jehanabad városában élt
Jehanbad városában élt; nagyon gazdag és csinos volt.(2)
(A Jat) elküldte neki az üzletet (vásárolni).
Vásárolni küldték, és egy rúpiát adtak a kezébe.
Egy Jogi lakott azon a helyen.
Találkozott egy jógival, aki lemeztelenítette és lefeküdt vele.(3)
Dohira
Tanítványai kinyitották (a sál csomóját), és ellopták a rúpiáját,
És a helyére lekötött egy kis port.(4)
Chaupaee
Kényeztetés után visszatért az asszonyhoz
A szerelmeskedés után a nő a vásárlás miatt aggódott.
Nagyon félénk volt az emberektől,
Mivel túlságosan szégyellte, nem vette észre a sál sarkába kötött port.(5)
Dohira
Vásárlás nélkül visszament a férjéhez.
Amikor kinyitotta a csomót, ott találta a port.(6)
Chaupaee
(Mondni kezdett-) Rúpiákat adtál a kezembe
(Azt mondta:) Adtál egy rúpiát, és elküldtél vásárolni.
Útközben leesett a rúpia
Útközben leesett a rúpia, és zavarba jöttem, amikor láttam, hogy az emberek nézik.(7)
Dohira
– Hogy megkíméljem magam a zavartól, lekötöttem egy kis port.
Ebből most megkeresheti és kiveheti a rúpiát.'(8)
A bolond férj nem engedett, kutatni kezdett