Sri Dasam Granth

Oldal - 9


ਕਿ ਜੁਰਅਤਿ ਜਮਾਲ ਹੈਂ ॥੧੫੮॥
ki jurat jamaal hain |158|

Te vagy a bátorság és a szépség megtestesítője! 158

ਕਿ ਅਚਲੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ਹੈਂ ॥
ki achalan prakaas hain |

Hogy Te örök megvilágosodás vagy!

ਕਿ ਅਮਿਤੋ ਸੁਬਾਸ ਹੈਂ ॥
ki amito subaas hain |

Ez a Te határtalan illat vagy!

ਕਿ ਅਜਬ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
ki ajab saroop hain |

Csodálatos entitás vagy!

ਕਿ ਅਮਿਤੋ ਬਿਭੂਤ ਹੈਂ ॥੧੫੯॥
ki amito bibhoot hain |159|

Hogy Te Határtalan Nagyság vagy! 159

ਕਿ ਅਮਿਤੋ ਪਸਾ ਹੈਂ ॥
ki amito pasaa hain |

Hogy Te határtalan kiterjedés vagy!

ਕਿ ਆਤਮ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
ki aatam prabhaa hain |

Hogy önmaga vagy!

ਕਿ ਅਚਲੰ ਅਨੰਗ ਹੈਂ ॥
ki achalan anang hain |

Hogy kitartó és végtag nélküli vagy!

ਕਿ ਅਮਿਤੋ ਅਭੰਗ ਹੈਂ ॥੧੬੦॥
ki amito abhang hain |160|

Hogy végtelen vagy és elpusztíthatatlan! 160

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. KEGYEDED ÁLTAL.

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
mun man pranaam |

ó Uram! A bölcsek gondolatban meghajolnak előtted!

ਗੁਨਿ ਗਨ ਮੁਦਾਮ ॥
gun gan mudaam |

ó Uram! Te vagy mindig az erények kincse.

ਅਰਿ ਬਰ ਅਗੰਜ ॥
ar bar aganj |

ó Uram! Nem pusztíthatnak el nagy ellenségek!

ਹਰਿ ਨਰ ਪ੍ਰਭੰਜ ॥੧੬੧॥
har nar prabhanj |161|

ó Uram! Te vagy mindennek a Pusztítója.161.

ਅਨਗਨ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
anagan pranaam |

ó Uram! Számtalan lény hajol meg előtted. ó Uram!

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਸਲਾਮ ॥
mun man salaam |

A bölcsek gondolatban köszönnek neked.

ਹਰਿ ਨਰ ਅਖੰਡ ॥
har nar akhandd |

ó Uram! Te vagy az emberek teljes irányítója. ó Uram!

ਬਰ ਨਰ ਅਮੰਡ ॥੧੬੨॥
bar nar amandd |162|

Téged nem telepíthetnek be a főnökök. 162.

ਅਨਭਵ ਅਨਾਸ ॥
anabhav anaas |

ó Uram! Te örök tudás vagy. ó Uram!

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
mun man prakaas |

Megvilágosodtál a bölcsek szívében.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
gun gan pranaam |

ó Uram! Az erényesek gyülekezete meghajol előtted. ó Uram!

ਜਲ ਥਲ ਮੁਦਾਮ ॥੧੬੩॥
jal thal mudaam |163|

Átjársz a vízben és a szárazföldön. 163.

ਅਨਛਿਜ ਅੰਗ ॥
anachhij ang |

ó Uram! A tested törhetetlen. ó Uram!

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

A te széked örök.

ਉਪਮਾ ਅਪਾਰ ॥
aupamaa apaar |

ó Uram! Dicséreted határtalan. ó Uram!

ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਉਦਾਰ ॥੧੬੪॥
gat mit udaar |164|

A te természeted a legbőkezűbb. 164.

ਜਲ ਥਲ ਅਮੰਡ ॥
jal thal amandd |

ó Uram! Te vagy a legdicsőségesebb vízben és szárazföldön. ó Uram!

ਦਿਸ ਵਿਸ ਅਭੰਡ ॥
dis vis abhandd |

Mindenhol mentes a rágalmazástól.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੰਤ ॥
jal thal mahant |

ó Uram! Te vagy a Legfelsőbb vízben és szárazföldön. ó Uram!

ਦਿਸ ਵਿਸ ਬਿਅੰਤ ॥੧੬੫॥
dis vis biant |165|

Végtelen vagy minden irányban. 165.

ਅਨਭਵ ਅਨਾਸ ॥
anabhav anaas |

ó Uram! Te örök tudás vagy. ó Uram!

ਧ੍ਰਿਤ ਧਰ ਧੁਰਾਸ ॥
dhrit dhar dhuraas |

Te vagy a Legfelsőbb az elégedettek között.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

ó Uram! Te vagy az istenek karja. ó Uram!

ਏਕੈ ਸਦਾਹੁ ॥੧੬੬॥
ekai sadaahu |166|

Mindig te vagy az Egyetlen. 166.

ਓਅੰਕਾਰ ਆਦਿ ॥
oankaar aad |

ó Uram! Te vagy AUM, a teremtés eredete. ó Uram!

ਕਥਨੀ ਅਨਾਦਿ ॥
kathanee anaad |

Önről azt állítják, hogy kezdet nélküli vagy.

ਖਲ ਖੰਡ ਖਿਆਲ ॥
khal khandd khiaal |

ó Uram! Azonnal elpusztítod a zsarnokokat!

ਗੁਰ ਬਰ ਅਕਾਲ ॥੧੬੭॥
gur bar akaal |167|

Uram, te legfelsőbb és halhatatlan vagy. 167.!

ਘਰ ਘਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
ghar ghar pranaam |

ó Uram! Minden házban megtisztelnek téged. ó Uram!

ਚਿਤ ਚਰਨ ਨਾਮ ॥
chit charan naam |

A Te lábad és a Te neved meditál minden szívben.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ॥
anachhij gaat |

ó Uram! A tested soha nem öregszik. ó Uram!

ਆਜਿਜ ਨ ਬਾਤ ॥੧੬੮॥
aajij na baat |168|

Soha nem vagy alárendelve senkinek. 168.

ਅਨਝੰਝ ਗਾਤ ॥
anajhanjh gaat |

ó Uram! A tested mindig szilárd. ó Uram!

ਅਨਰੰਜ ਬਾਤ ॥
anaranj baat |

Szabad vagy a dühtől.

ਅਨਟੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anattutt bhanddaar |

ó Uram! Az üzleted kimeríthetetlen. ó Uram!

ਅਨਠਟ ਅਪਾਰ ॥੧੬੯॥
anatthatt apaar |169|

Ön eltávolított és határtalan. 169.

ਆਡੀਠ ਧਰਮ ॥
aaddeetth dharam |

ó Uram! A te Törvényed észrevehetetlen. ó Uram!

ਅਤਿ ਢੀਠ ਕਰਮ ॥
at dteetth karam |

A tetteid a legfélelmetesebbek.

ਅਣਬ੍ਰਣ ਅਨੰਤ ॥
anabran anant |

ó Uram! Te legyőzhetetlen és végtelen vagy. ó Uram!

ਦਾਤਾ ਮਹੰਤ ॥੧੭੦॥
daataa mahant |170|

Te vagy a Legfelsőbb Adományozó. 170.

ਹਰਿਬੋਲਮਨਾ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
haribolamanaa chhand | tv prasaad |

HARIBOLMÁNA STANZA, KEGYBEN

ਕਰੁਣਾਲਯ ਹੈਂ ॥
karunaalay hain |

ó Uram! Te vagy az Irgalmasság háza!

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈਂ ॥
ar ghaalay hain |

Lord! Te vagy az ellenségek pusztítója!

ਖਲ ਖੰਡਨ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

ó Uram! Te vagy a gonosz emberek gyilkosa!

ਮਹਿ ਮੰਡਨ ਹੈਂ ॥੧੭੧॥
meh manddan hain |171|

ó Uram! Te vagy a Föld dísze! 171

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

ó Uram! Te vagy az univerzum ura!

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
paramesvar hain |

ó Uram! Te vagy a legfelsőbb Ishvara!

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
kal kaaran hain |

ó Uram! Te vagy a viszály oka!

ਸਰਬ ਉਬਾਰਣ ਹੈਂ ॥੧੭੨॥
sarab ubaaran hain |172|

ó Uram! Te vagy mindenki Megváltója! 172

ਧ੍ਰਿਤ ਕੇ ਧ੍ਰਣ ਹੈਂ ॥
dhrit ke dhran hain |

ó Uram! Te vagy a Föld támasza!

ਜਗ ਕੇ ਕ੍ਰਣ ਹੈਂ ॥
jag ke kran hain |

ó Uram! Te vagy az Univerzum Teremtője!

ਮਨ ਮਾਨਿਯ ਹੈਂ ॥
man maaniy hain |

ó Uram! Szívedben imádnak téged!

ਜਗ ਜਾਨਿਯ ਹੈਂ ॥੧੭੩॥
jag jaaniy hain |173|

ó Uram! Téged az egész világon ismernek! 173

ਸਰਬੰ ਭਰ ਹੈਂ ॥
saraban bhar hain |

ó Uram! Te vagy mindennek a fenntartója!

ਸਰਬੰ ਕਰ ਹੈਂ ॥
saraban kar hain |

ó Uram! Te vagy mindennek a Teremtője!

ਸਰਬ ਪਾਸਿਯ ਹੈਂ ॥
sarab paasiy hain |

ó Uram! Te mindent áthatol!

ਸਰਬ ਨਾਸਿਯ ਹੈਂ ॥੧੭੪॥
sarab naasiy hain |174|

ó Uram! Mindent elpusztítasz! 174

ਕਰੁਣਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

ó Uram! Te vagy az Irgalmasság forrása!

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਹੈਂ ॥
bisvanbhar hain |

ó Uram! Te vagy az univerzum táplálója!

ਸਰਬੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
sarabesvar hain |

ó Uram! Te vagy mindennek a mestere!

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥੧੭੫॥
jagatesvar hain |175|

Lord! Te vagy az Univerzum Mestere! 175

ਬ੍ਰਹਮੰਡਸ ਹੈਂ ॥
brahamanddas hain |

ó Uram! Te vagy az Univerzum élete!

ਖਲ ਖੰਡਸ ਹੈਂ ॥
khal khanddas hain |

ó Uram! Te vagy a gonosztevők pusztítója!

ਪਰ ਤੇ ਪਰ ਹੈਂ ॥
par te par hain |

ó Uram! Te mindenen túl vagy!

ਕਰੁਣਾਕਰ ਹੈਂ ॥੧੭੬॥
karunaakar hain |176|

ó Uram! Te vagy az Irgalmasság forrása! 176

ਅਜਪਾ ਜਪ ਹੈਂ ॥
ajapaa jap hain |

ó Uram! Te vagy a kimondatlan mantra!

ਅਥਪਾ ਥਪ ਹੈਂ ॥
athapaa thap hain |

ó Uram! Téged senki sem telepíthet!

ਅਕ੍ਰਿਤਾ ਕ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
akritaa krit hain |

ó Uram! A képed nem alakítható ki!

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਮ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥੧੭੭॥
amritaa mrit hain |177|

ó Uram! Halhatatlan vagy! 177

ਅਮ੍ਰਿਤਾ ਮ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
amritaa mrit hain |

ó Uram! te halhatatlan vagy!

ਕਰਣਾ ਕ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
karanaa krit hain |

ó Uram! Te vagy az irgalmas entitás!

ਅਕ੍ਰਿਤਾ ਕ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
akritaa krit hain |

Ó, Uram, a te képedet nem lehet megalkotni!

ਧਰਣੀ ਧ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥੧੭੮॥
dharanee dhrit hain |178|

ó Uram! Te vagy a Föld támasza! 178

ਅਮ੍ਰਿਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
amritesvar hain |

ó Uram! Te vagy a Nektár Mestere!

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
paramesvar hain |

ó Uram! Te vagy a Legfelsőbb Ishvara!

ਅਕ੍ਰਿਤਾ ਕ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
akritaa krit hain |

ó Uram! A képed nem alakítható ki!

ਅਮ੍ਰਿਤਾ ਮ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥੧੭੯॥
amritaa mrit hain |179|

ó Uram! Halhatatlan vagy! 179

ਅਜਬਾ ਕ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
ajabaa krit hain |

ó Uram! Csodálatos Forma vagy!

ਅਮ੍ਰਿਤਾ ਅਮ੍ਰਿਤ ਹੈਂ ॥
amritaa amrit hain |

ó Uram! Halhatatlan vagy!

ਨਰ ਨਾਇਕ ਹੈਂ ॥
nar naaeik hain |

ó Uram! Te vagy az emberek mestere!