A király vezírt küldött Biram Devhez.
(Amit) a király mondott, (ugyanazt) a vezír mesélte el neki.
Először belépsz a vallásunkba,
Akkor vedd feleségül Delhi királyának lányát. 15.
Biram Dev nem fogadta el kérését
És elment a hazájába.
Reggel, amikor a király meghallotta a hírt,
Ezért nagy sereget küldtek az ellenség elfogására. 16.
Amikor Biram Dev ezt megtudta,
Így hát visszatért és harcolt velük.
(Ő) sok nagy harcost megölt
És a lábuk nem tudott ott állni. 17.
Ahol egy Kandhalvat nevű király uralkodott,
Beeram Dev odament.
Volt egy Kandhal (Dei) nevű királynője a következő királynak
Aki nagyon jóképű, erényes és bölcs volt. 18.
hajthatatlan:
Kandhal Dei Rani látva a formáját
A földre esett, és gondolatban gondolkodni kezdett
Hogy ha egy ilyen Raj Kumar egy pillanatra is találkozik
Szóval ó Sakhi! Maradjunk távol tőle ötven születésig. 19.
huszonnégy:
(Ő) Sakhi Biram Devhez ment
És így könyörgött
Hogy vagy kombinálja Kandhal Dei-vel (királynő).
Vagy hagyja el hazánkat. 20.
Azt hitte, hogy egy hadsereg áll mögöttem.
És nincs más szállás.
(Tehát Biram Dev Sakhi-n keresztül küldött azzal, hogy én) nem hagyja el annak a nőnek az országát
És kombinálom Kandhal Dei Ranival. 21.
A királynő csatlakozott barátjához
És eltávolította Chit minden bánatát.
Addigra megérkezett a király írásos (engedélye).
Amit a miniszterek felolvastak és elbeszéltek. 22.
Ugyanezt írták abba az engedélybe és küldték el
És nem mondott mást.
Vagy kösse meg Biram Devet, és küldje el (hozzám),
Vagy háborúzz velem. 23.
A királynő nem küldte megkötözve Biram Devet
És felvette a páncélt, és megkongatta a csengőt.
Ezek lovak, elefántok, szekerek, nyilak stb
Miután felvette a páncélt, félelem nélkül háborúba indult. 24.
Bhujang Prayat vers:
Megszólalt a Maru Raga, és a chhatradharis (harcosok a csatában) szilárdan kitartott.
Nyilak, kardok, dárdák és lándzsák repültek.
Valahol zászlók szakadtak, néhány esernyő eltört és leesett.
Valahol részeg elefántok és lovak kószáltak szabadon. 25.
Néhány ló és néhány elefánt holtan feküdt.
Valahol a magasban nagy elefántok feküdtek holtan.
Valahol a katonák szakadt páncélzattal feküdtek
És valahol a vágott pajzsok és kardok (kopott) ragyogtak. 26.
(I) megszámolom a megölésük után elesett hősök számát.
Ha mindegyikről beszélek, akkor csak egy könyvet készítsünk.
Ezért a yatha shakti kevés szó.
Szia kedves! Minden füllel hallgass. 27.
Innen ereszkedtek le a kánok és onnan a jó királyok (szálltak fel).
Az erős hadsereg makacs harcosai fokozták haragjukat.
(Ő) nagy dühvel harcolt, és egy sem menekült el.
A vas négy órán keresztül ütközött a vassal. 28.
Ott Sankh, Bheri, Mridang, Muchang, Upang stb
Sok harang kezdett megszólalni.
Valahol shenai, nafiri és nagare játszott
És valahol cintányérok, harangok, nehéz harangok stb. 29.
Valahol darabokban hevertek a katonák.
Az Úr munkáját végezve meghalt.
Páncélos és esernyős harcosok másztak fel oda.
(Így tűnik) mintha Madari megkapta volna Madarit. 30.
Valahol ölbe tett kézzel feküdtek a földön,
Mivel a sejkek (fakírok) belemerültek a zenébe, és féltek (vallássértés).
A fiatal harcosok heves háborúban vívnak.
(Úgy tűnt) mintha Malang aludt volna, miután bhangot ivott. 31.
Melyik harcos képes túlélni az így mozgó nyilakat.