(A király) feladta az összes királyi megállapodást, és Jogi híve lett
És az ablaka alatt ült és füstölög. 22.
huszonnégy:
A hercegnő alamizsnát hozott
És a kezével etette.
Este, amikor minden ember alszik
Szóval mindketten örültek egymásnak. 23.
Ily módon a Kumarik nagy boldogságot értek el
És elhitette minden emberrel.
Mindenki Joginak hívta
És senki sem ismerte el (őt) királynak. 24.
Egy nap Kumari az apjához ment
(És) kemény szavakat kezdett beszélni.
Ekkor a király nagyon dühös lett
És száműzte a lányát. 25.
Ban sokat sírt fentről.
De régebben minden bánatot eltávolított Chitről (vagyis boldog volt, és ezt mondta)
Isten befejezte a munkámat
Hogy az apa száműzetett. 26.
A király így szólt a szolgákhoz
Hogy ezt a lányt gyorsan el kell távolítani (innen).
Ahol szörnyű borzalom van,
Ott azonnal szabadulj meg tőle. 27.
A szolgák magukkal vitték
És kapott egy kis szünetet.
Az a király is odajött
És ott helyet foglalt. 28.
Először jól játszott vele
És feltöltötte (az elmét) azzal, hogy különféle dolgoknak engedelmeskedik.
Aztán ültesd fel a lóra
És elindult a városába vezető úton. 29.
Íme a Sri Charitropakhyan-i Tria Charitra, Mantri Bhup Sambad 257. charitrája következtetése, minden szerencsés. 257.4856. megy tovább
huszonnégy:
Egy Hansa Dhuj nevű király hallgatott
Akinek erejét és pompáját az egész világ elhitte.
Volt a házában egy Kesotama nevű hölgy.
Ilyen (szép nőt) még nem hallottam és az én szememmel sem láttam. 1.
Volt a házukban egy Hans Mati nevű lány.
(Ő) jól képzett nyelvtanból, kólából és sok más tudományból.
Nem volt még hozzá hasonló a világon.
Látva őt, még a nap is elfáradt útközben. 2.
hajthatatlan:
Azt a nőt tartották a legszebbnek a világon.
Nem volt még egy hozzá hasonló szépség.
Joban és a szépség nagyon szép volt a testén.
Még a Nap, a Hold és a Kama Dev is félénk lett a képét látva. 3.
(Egy nap), amikor az asszony meglátta egy szelíd szűz alakját
(Tehát elkezdték azt gondolni, hogy) senki nem látott még ilyet (gyönyörűt), és senki nem mondott semmit.