És elmagyarázta szándékát a királynak. 5.
Rekesz:
Ó, kedves barátom! Leszállni a lóról, elesni az oldalunkra vezető úton és megmérni a zsarnokot és a tüzet is (mint az égés).
Azzal, hogy halált teszek és nain rupa banát kínálok bárhol, és növelem a boldogságomat, ha sokat iszom.
Megmutatni nekünk (az arcodat), feltenni a mellkasra, és ilyen hozzáállást kialakítani a naina naina csatlakozásával.
Jöjjön el a levél olvasása közben, ne menjen el anélkül, hogy nem találkozna velem, és csak gyere hozzám (értsd: feltétlenül gyere) 2.6.
kettős:
Kumari írt egy üzenetet a babába, és elküldte (Priyának).
Nem volt elég, hogy a (baba) elérte a királyt.7.
huszonnégy:
Mit látott Priya a levél felbontása után?
Az a nő írta bele.
Ülj be gyorsan ebbe a babába
És ó Rajan! Ne aggódj túl sokat (valamilyen) Chit miatt. 8.
Vagy gyere fel egy babára,
Ellenkező esetben menjen a szag alá.
Ha a földre zuhansz,
Szóval tényleg ne legyél a mennyország lakója. 9.
kettős:
(Az én) hét klán anyai oldalról és hét klán a nagyapám felől fog a pokolokba zuhanni
Ha leesik a földre a babától. 10.
huszonnégy:
Ó, kedves! Ne vedd természetesnek.
Ismerje fel bölcsőként.
A hajad sem sérül.
(Te) állj bele és lásd. 11.
kettős:
Bölcsővé tettem (a) mantraerőmmel.
Ó, királyok királya! Menjünk együtt. 12.
huszonnégy:
Amikor a király hallott (vagy olvasott) egy ilyen (beszédet)
Így az elme minden tétovázása megszűnt.
Leszállt a lóról és felült a kötélre.
A boldogság az elmében nagyon megnőtt. 13.
hajthatatlan:
Kunwar Kumariba jött
És (ők) boldogan paráználkodtak.
Addigra Shah is az ajtóhoz ért.
Aztán a szerető könnyes szemmel mondta Kumarinak. 14.
Ó, kedves! A királyod most elkap és megöl
És kidob ebből a palotából.
Minden bordám eltörik.
Megkapjuk a találkozás gyümölcsét. 15.
(A királynő azt mondta) Ó király! Ne aggódj az elmédben.
(Te) most látni fogod a karakteremet.
Egyetlen hajad sem lesz visszavonva.
Nevetve mész haza, miután elkényeztettél velem. 16.
A mantra erejével kos lett ('Hundiya').
És megfogta a fülénél, és megmutatta a férjének.
Aztán az erődhöz kötötte a királyt.
Aztán felnevelte, és házába küldte ("Sudes"). 17.
A sahot látva (az asszony) felajánlotta a babát.
A királyt egy (babára) fújták.
Pritamot hazavitték, a férje nézte.
Az a bolond nem tudta felismerni a különbséget. 18.
kettős:
Shah lánya felrobbantotta a babát, miközben a férje nézte.
A rákötött harangok megszólaltak. 19.
Miután elhozta Pritamot (a házába), Rani nevetett, és azt mondta a férjének.
A barátunk ez a Shah, aki dobol. 20.
huszonnégy:
Ezzel a trükkel hozta be Mitrát a házába.
Még a haját sem engedték kibontani.
A férje nem értette a titkot.
Aztán a költő kiegészítette a szövegkörnyezetet. 21.
Itt ér véget Mantri Bhup Samvad 228. fejezete, Sri Charitropakhyan Tria Charitra-ja, minden szerencsés. 228.4334. megy tovább
huszonnégy:
Élt (egy) Chhatrani Palval vidéken.
Az emberek Buddhi Matinak hívták.
Amikor a teste megöregedett,
Aztán eljátszott egy karaktert.1.
(Ő) megtöltött két ládát cipővel