Sri Dasam Granth

Oldal - 138


ਗਤਸਤੁਆ ਅਗੰਡੰ ॥੭॥੧੧੫॥
gatasatuaa aganddan |7|115|

Nem kötődhetsz semmihez.7.115.

ਘਰਸਤੁਆ ਘਰਾਨੰ ॥
gharasatuaa gharaanan |

Te vagy a kiváló Lakhely a lakhelyek között

ਙ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਙ੍ਰਿਹਾਲੰ ॥
ngriasatuaa ngrihaalan |

Te vagy a házigazda a házigazdák között.

ਚਿਤਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
chitasatuaa ataapan |

Te tudatos entitás vagy, mentes a betegségektől

ਛਿਤਸਤੁਆ ਅਛਾਪੰ ॥੮॥੧੧੬॥
chhitasatuaa achhaapan |8|116|

Ott vagy az enni, de elrejtve.8.116.

ਜਿਤਸਤੁਆ ਅਜਾਪੰ ॥
jitasatuaa ajaapan |

Győztes vagy, és nincs hatással a motyogásra

ਝਿਕਸਤੁਆ ਅਝਾਪੰ ॥
jhikasatuaa ajhaapan |

Te rettenthetetlen és láthatatlan vagy.

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੇਕੰ ॥
eikasatuaa anekan |

Te vagy az Egyetlen a sok közül:

ਟੁਟਸਤੁਆ ਅਟੇਟੰ ॥੯॥੧੧੭॥
ttuttasatuaa attettan |9|117|

Te mindig oszthatatlan vagy.9.117

ਠਟਸਤੁਆ ਅਠਾਟੰ ॥
tthattasatuaa atthaattan |

Túl vagy minden hivalkodáson

ਡਟਸਤੁਆ ਅਡਾਟੰ ॥
ddattasatuaa addaattan |

Távol vagy minden nyomástól.

ਢਟਸਤੁਆ ਅਢਾਪੰ ॥
dtattasatuaa adtaapan |

Téged nem győzhet le senki

ਣਕਸਤੁਆ ਅਣਾਪੰ ॥੧੦॥੧੧੮॥
nakasatuaa anaapan |10|118|

A határaidat senki sem mérheti fel.10.118.

ਤਪਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
tapasatuaa ataapan |

Túl vagy minden betegségen és kínon

ਥਪਸਤੁਆ ਅਥਾਪੰ ॥
thapasatuaa athaapan |

Nem tudod megalapozni.

ਦਲਸਤੁਆਦਿ ਦੋਖੰ ॥
dalasatuaad dokhan |

Te vagy a kezdetektől fogva minden folt összetörője

ਨਹਿਸਤੁਆ ਅਨੋਖੰ ॥੧੧॥੧੧੯॥
nahisatuaa anokhan |11|119|

Nincs még egy olyan rendkívüli, mint Te.119.11.

ਅਪਕਤੁਆ ਅਪਾਨੰ ॥
apakatuaa apaanan |

Te vagy a legszentebb

ਫਲਕਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
falakatuaa falaanan |

Te ösztönözöd a világ virágzását.

ਬਦਕਤੁਆ ਬਿਸੇਖੰ ॥
badakatuaa bisekhan |

Különlegesen Te támogatod

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਖੰ ॥੧੨॥੧੨੦॥
bhajasatuaa abhekhan |12|120|

Ó, irányíthatatlan Uram! Téged mindenki imád.12.120.

ਮਤਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
matasatuaa falaanan |

Te vagy a nedv a virágokban és a gyümölcsökben

ਹਰਿਕਤੁਆ ਹਿਰਦਾਨੰ ॥
harikatuaa hiradaanan |

Te vagy a lelkesítő a szívekben.

ਅੜਕਤੁਆ ਅੜੰਗੰ ॥
arrakatuaa arrangan |

Te vagy az, aki ellenáll az ellenállók között

ਤ੍ਰਿਕਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੰ ॥੧੩॥੧੨੧॥
trikasatuaa tribhangan |13|121|

Te vagy a három világ (vagy módozat) elpusztítója.13.121.

ਰੰਗਸਤੁਆ ਅਰੰਗੰ ॥
rangasatuaa arangan |

Te olyan színű vagy, mint színtelen

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੰਗੰ ॥
lavasatuaa alangan |

Te vagy a szépség és a szépség szerelmese.

ਯਕਸਤੁਆ ਯਕਾਪੰ ॥
yakasatuaa yakaapan |

Te vagy az Egyetlen és EGYETLEN, mint te magad

ਇਕਸਤੁਆ ਇਕਾਪੰ ॥੧੪॥੧੨੨॥
eikasatuaa ikaapan |14|122|

Te vagy az Egyetlen most és az Egyetlen leszel a jövőben is.14.122.

ਵਦਿਸਤੁਆ ਵਰਦਾਨੰ ॥
vadisatuaa varadaanan |

A jótékonyság adományozójaként írnak le rólad

ਯਕਸਤੁਆ ਇਕਾਨੰ ॥
yakasatuaa ikaanan |

Te vagy az Egyetlen, az Egyetlen.

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੇਖੰ ॥
lavasatuaa alekhan |

Ön ragaszkodó és számonkérő

ਰਰਿਸਤੁਆ ਅਰੇਖੰ ॥੧੫॥੧੨੩॥
rarisatuaa arekhan |15|123|

Jeltelennek vagy ábrázolva.15.123.

ਤ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੇ ॥
triasatuaa tribhange |

Te vagy a három világban, és egyben három mód elpusztítója is

ਹਰਿਸਤੁਆ ਹਰੰਗੇ ॥
harisatuaa harange |

ó Uram! Minden színben vagy.

ਮਹਿਸਤੁਆ ਮਹੇਸੰ ॥
mahisatuaa mahesan |

Te vagy a föld és egyben a föld ura is.

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਸੰ ॥੧੬॥੧੨੪॥
bhajasatuaa abhesan |16|124|

Ó, rejtélytelen Uram! Mindenki imád téged.16.124.

ਬਰਸਤੁਆ ਬਰਾਨੰ ॥
barasatuaa baraanan |

Te vagy a kiválóak elődje.

ਪਲਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
palasatuaa falaanan |

Te vagy a jutalomadó egy pillanat alatt.

ਨਰਸਤੁਆ ਨਰੇਸੰ ॥
narasatuaa naresan |

Te vagy az emberek Ura.

ਦਲਸਤੁਸਾ ਦਲੇਸੰ ॥੧੭॥੧੨੫॥
dalasatusaa dalesan |17|125|

Te vagy a seregek mestereinek pusztítója.17.125.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

PAADHRAI STANZA KEGYEDETBEN

ਦਿਨ ਅਜਬ ਏਕ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
din ajab ek aatamaa raam |

Egy napon az élőlény egyedi (kérdést) tett fel Istentől

ਅਨਭਉ ਸਰੂਪ ਅਨਹਦ ਅਕਾਮ ॥
anbhau saroop anahad akaam |

Egy napon a kíváncsi lélek (kérdezte): A végtelen és a vágy, kevésbé az Úr, az intuitív entitás.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
anachhij tej aajaan baahu |

Az örök dicsőségé és hosszú karú

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੧॥੧੨੬॥
raajaan raaj saahaan saahu |1|126|

A királyok királya és a császárok császára.1.126.

ਉਚਰਿਓ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਗ ॥
auchario aatamaa paramaatamaa sang |

A lélek azt mondta a Felsőbb Léleknek

ਉਤਭੁਜ ਸਰੂਪ ਅਬਿਗਤ ਅਭੰਗ ॥
autabhuj saroop abigat abhang |

A csírázó entitás, megnyilvánulatlan és legyőzhetetlen