kettős:
Itt laktam Satyugán.
Mondd meg, melyik korszak zajlik most. 24.
huszonnégy:
(Ezt mondták neki) Treta Satyuga halála után elhunyt
És utána a Dwarart is használták.
Azóta hallottam, most jött a Kali Yuga.
Ezt egyértelműen elmondtuk neked. 25.
Amikor (a jogi) meghallotta Kaliyuga nevét
Tehát a „szia szia” szó kezdett beszélni.
Ne hagyd, hogy elkapjak tőle
És csukja be újra az ajtót. 26.
Rani mondta:
ó Uram! ki foglak szolgálni.
Egy lábon állva töltök vizet (neked).
De miért zárja be az ajtót?
Ó Nath! Könyörülj rajtunk. 27.
Ekkor a király így szólt:
Ó Nath! Kérlek, a rabszolgád vagyok.
Fogadd el ezt a királynőmet szolgálatra.
Könyörülj rajtam. 28.
kettős:
A király boldogan adta a királynőt szolgálatra.
Nem hagyta becsukódni az ajtót, és beburkolta magát a lábával. 29.
A bolond király el volt ragadtatva, de nem értette a trükköt.
Sziddhának (joginak) tekintve a királynőnek adta szolgálatra. 30.
A király megölésével (Bhudhar Singh) becsapta a királyt (Bibhram Dev), és Jogival játszott.
A nőknek furcsa jellemük van, senki sem értheti meg őket. 31.
Íme a Sri Charitropakhyan-i Tria Charitra Mantri Bhup Samvad 143. fejezetének befejezése, minden szerencsés. 143,2903. megy tovább
huszonnégy:
Volt egy nagy király Bikanerben,
(Kinek) Yash elterjedt a három ember között.
A király szépsége egy Vati nevű királynő volt,
Akit tizennégy ember között szépnek ismertek. 1.
hajthatatlan:
Egy Mahtab Rai nevű kereskedő jött oda.
Látva (a) alakját, a királynő elméje elcsábult (azaz elbűvölte).
(A királyné) egy szolgálólányt küldött és hazahívta.
(Vele) Vígan játszottam szívem szerint. 2.
huszonnégy:
Rani minden nap felhívta
És különféle módokon elkényezteti magát (vele).
Amikor látod, hogy az éjszaka véget ér,
Tehát hazaküldte. 3.
hajthatatlan:
(Ő) a kereskedő gondosan kiválasztja és elhozza a kereskedelmi árukat ('matah').
Rani nagyon boldog lett volna, ha megkapja.
(A királyné is) kinyitotta a kincstárat, és minden nap rengeteg pénzt adott a kereskedőnek.