Sri Dasam Granth

Oldal - 270


ਸੀਤਾ ਰਵਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੭॥
seetaa ravan kahaa hai |667|

Hol van az, aki a Pushapak légijármű száját adja, és elkíséri Sitát?667.

ਮਾਦਰ ਖੁਸਾਲ ਖਾਤਰ ॥
maadar khusaal khaatar |

Aki boldoggá tette Anyát (Kaikai anyát) (Khusali).

ਕੀਨੇ ਹਜਾਰ ਛਾਵਰ ॥
keene hajaar chhaavar |

ezernyi örömüket ontották,

ਮਾਤੁਰ ਸਿਤਾ ਬਧਾਈ ॥
maatur sitaa badhaaee |

(Találkozni vele) Anya gyorsan fut

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੮॥
vah gul chihar kahaa hai |668|

���Hol van az, aki örömeinek ezreit áldozta fel, hogy édesanyja kedvében járjon? Lehet, hogy ma Sita anya is gratulál, de valaki megmondhatja, hol van az a virágarcú Ram?���668.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਸੀਤਾ ਅਯੁਧਿਆ ਆਗਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree raam avataar seetaa ayudhiaa aagam naam dhiaae samaapatan |

���Sita belépése Ayodhyában��� Ramvatarban című fejezet vége.

ਅਥ ਮਾਤਾ ਮਿਲਣੰ ॥
ath maataa milanan |

Most kezdődik az Anyával való Találkozás leírása:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASSVAL STANZA

ਸੁਨੇ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sune raam aae |

(Amikor Ayodhya lakói) meghallották

ਸਭੈ ਲੋਗ ਧਾਏ ॥
sabhai log dhaae |

Amikor az emberek meghallották, hogy Ram visszatért, az egész nép elfutott, és a lábaihoz borult

ਲਗੇ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lage aan paayan |

Az összes ember futott (látogatni),

ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥੬੬੯॥
mile raam raayan |669|

Ram mindegyikkel találkozott.669.

ਕੋਊ ਚਉਰ ਢਾਰੈਂ ॥
koaoo chaur dtaarain |

(Sri Ramhoz érve) valaki lop,

ਕੋਊ ਪਾਨ ਖੁਆਰੈਂ ॥
koaoo paan khuaarain |

Valaki meglendítette a habverőt, valaki a bételt kínálta

ਪਰੇ ਮਾਤ ਪਾਯੰ ॥
pare maat paayan |

Sri Ram elment, és az anya lábaihoz borult.

ਲਏ ਕੰਠ ਲਾਯੰ ॥੬੭੦॥
le kantth laayan |670|

Ram anyja lába elé borult és anyai keblükre ölelték.670.

ਮਿਲੈ ਕੰਠ ਰੋਵੈਂ ॥
milai kantth rovain |

Mindketten (anya és fia) sírnak egymás mellett.

ਮਨੋ ਸੋਕ ਧੋਵੈਂ ॥
mano sok dhovain |

Amikor megölelték, sírt, hogy elmossa minden szenvedését

ਕਰੈਂ ਬੀਰ ਬਾਤੈਂ ॥
karain beer baatain |

Aztán Yudh-vir (Sri Ram) beszélni kezdett,

ਸੁਨੇ ਸਰਬ ਮਾਤੈਂ ॥੬੭੧॥
sune sarab maatain |671|

A bátor Ram beszélni kezdett és az összes anya hallgatott.671.

ਮਿਲੈ ਲਛ ਮਾਤੰ ॥
milai lachh maatan |

(akkor) találkozott Lachmana anyjával.

ਪਰੇ ਪਾਇ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
pare paae bhraatan |

(Mindkét) testvér a lába elé borult.

ਕਰਿਯੋ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
kariyo daan eto |

(Sumitra) annyit adományozott

ਗਨੈ ਕਉਨ ਕੇਤੋ ॥੬੭੨॥
ganai kaun keto |672|

Aztán találkozott Lakshman anyjával, és a testvér, Bharat és Shatrughan megérintette a lábát. Az egyesülés örömére elszámoltathatatlan jótékonyságot adományoztak.672.