Miközben így rajzolta a vonalakat, elvette a pipát,
És azt mondta neki, hogy ne sírjon ott, és menjen vissza a házába.(11)
Az ötvös hallgatott, és nem tudott mit mondani,
És az asszony elvette az arannyal töltött pipát.(12)
Így egy nő elvitte az aranyat tartalmazó pipát,
És az ötvös, aki a poggyászát vitte, szorongva távozott.(l3)
Egy aljas chritarokkal megrakott nő aljasságbiztos marad.
Aki meg tudja csalni az uralkodókat, azt nem lehet becsapni.(l4)(1)
Hetvenedik példabeszéd a szerencsés krisztusokról Raja és a miniszter beszélgetése, áldással kiegészítve. (70) (1246)
Dohira
Paonta várost Sirmaur országban alapították,
Jamuna folyó partján volt, és olyan volt, mint az istenek földje.(1)
Kapaal Mochan zarándokhelye a Jamuna partján volt.
Paonta városát elhagyva eljutottunk erre a helyre.(2)
Chaupaee
(Útközben) disznókat ölt meg vadászat közben
Vadászat közben sok szarvast és vaddisznót öltünk meg,
Aztán elindultunk arra a helyre
Aztán elindultunk arra a helyre, és hódoltunk a zarándoklénynek.(3)
Dohira
A helyszínre számos szikh önkéntesünk érkezett.
Felmerült az igény, hogy a becsület köntösét adjuk nekik.(4)
Néhány személyt Paonta városába küldtek.
De még egy turbánt sem találtak, és csalódottan tértek vissza.(5)
Chaupaee
A költségen (kiadáson) még egy turbánt sem találtak.
Mivel turbánt nem lehetett vásárolni, kitaláltunk egy tervet,
Hogy akit itt látnak haldokolni,
„Akit vizelni találsz ott, kapd el a turbánját.” (6)
Amikor a gyalogok (katonák) ezt meghallották
Amikor a rendőrök ezt meghallották, mindannyian egyetértettek a tervben.
Aki eszével jött a szentélybe,
Minden hitehagyott, aki zarándokútra jött, turbán nélkül küldték vissza.(7)
Dohira
Csak egy éjszaka alatt nyolcszáz turbánt vittek el.
Hozták és adták nekem, én pedig átadtam megmosni, megtisztítani és kiegyenesíteni.(8)
Chaupaee
Megmosta és reggel megrendelte
Reggel minden mosott és megtisztított szálat elhoztak és hordtak a szikhek.
A megmaradtakat azonnal eladták
A maradékot eladták, a maradékot pedig kiadták a rendőröknek.(9)
Dohira
A turbánok eladása után elindultak városaik felé, elnyerve a kellő boldogságot.
Az ostoba emberek nem tudták felismerni, milyen játékot játszott a radzsa.(10)(1)
Hetvenegyedik példabeszéd a szerencsés krisztusokról Raja és a miniszter beszélgetése, áldással kiegészítve. (71) (1256)
Dohira
A dombon élt egy Raja, akinek Chiter Nath volt a neve.
Az ország minden népe tisztelte őt, mindvégig.(1)
Ranija, Indra Mukhi elképesztően csinos volt.
Olyan gyönyörű volt, mint Sachi (Indra isten hitvese),(2)
Chaupaee
Egy folyó folyt le a folyásirányban (annak a) király városának.
A Raja országában egy patak folyt, amelyet Chandra Bhagga néven ismertek.
A partján lévő halmokra paloták épültek,
A partján palotát épített, amely úgy nézett ki, mintha Wish karam a (a mérnöki tervezés istene) saját magát építette volna.(3)
Dohira
A vize nagyon mély volt, és nem volt még egy ilyen patak.
Rettegett, senki sem mert átúszni, mert úgy nézett ki, mint egy tenger.(4)
Volt egy gudzsaráti sah, aki lovakkal foglalkozott.
Átutazott és Chiter Nath helyére érkezett.(5)
A jóképű Shahra nézve a nő megfeledkezett saját csillogásáról.
(Úgy érezte), mintha nemcsak gazdagságát, hanem fiatalkori vágyait is elvesztette volna.(6)
Chaupaee
Egy nő látta azt a Shah-t
Amikor a csinos hölgy beleesett a sahba, felkiáltott: „Ó, istenem, Indra Mukhi!
Ha egy ilyen embert találnak örömére
„Ha kapok egy ilyen embert azért, hogy szeretkezzen, az életemet is feláldozhatnám érte.” (7)
Ó királynő! Figyelj, küldj neki meghívót
(A lány zsolozsmázta:) – Figyelj Rani, hívd meg, és szeretkezz vele.
Attól, aki a fiad lesz
„Fiú fog születni, és soha nem lesz olyan jóképű, mint ő.” (8)
Még az a nő is, aki látja őt,