Sri Dasam Granth

Oldal - 756


ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhai naaeik pad ddaaro |

Ezt követően add hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰੋ ਸੁ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad bahuro su bakhaano |

Ezután mondd el a „satru” szót.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੭੫੮॥
sabh sree naam tupak ke jaano |758|

Ha először „Mrigi-anuj”-t, majd „Nayak”-t teszünk, majd kiejtjük a „Shatru” szót, Tupak összes neve megérthető.758.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਨੁਜ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
mrigee anuj sabadaad uchaaro |

Először ejtse ki a „Mrigi Anuj” szót.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਪਾਛੈ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
naaeik pad paachhai de ddaaro |

Adja hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Ezután mondja ki a „Satru” szót.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਸਭੈ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੭੫੯॥
naam tufang sabhai jeea jaano |759|

Az elején kimondva a „Mrigi-anuj” szót, majd hozzáadva a „Nayak” szót, majd hozzáadva a „Shatru” szót, értsd meg Tupak összes nevét.759.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਵਣ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mrigee ravan sabadaad bhanijai |

Először ejtse ki a „mrigi ravana” (szarvas) szót.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad dijai |

Ezután adja hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Ezután ejtse ki a „satru” szót.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੬੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |760|

Ismerje meg Tupak nevét úgy, hogy először mondja ki a „Mirgi-raman” szót, majd adja hozzá a „Nayak” és „Dhatru” szavakat.760.

ਮ੍ਰਿਗਜਾਇਕ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨੈ ॥
mrigajaaeik pad aad bakhaanai |

Először mondja ki a „mrigjaik” szót (szarvascsikó, Hiranota).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੈ ॥
taa paachhe naaeik pad tthaanai |

Ezt követően add hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Ezután ejtse ki a „satru” szót.

ਨਾਮ ਬੰਦੂਕ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲਿਜੈ ॥੭੬੧॥
naam bandook jaan jeea lijai |761|

Ha először kimondja a „Mrig-jaayak” szót, majd kimondja a „Nayak Shatru” szavakat, értse meg Tupak (Bandook) nevét.761.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਆਦਿ ਮ੍ਰਿਗੀਜਾ ਉਚਰਿ ਕੈ ਪਤਿ ਰਿਪੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad mrigeejaa uchar kai pat rip ant uchaar |

Először ejtsd ki azt, hogy „mrigija” (szarvas), majd a „pati ripu” a végén.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੬੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |762|

Előbb kimondva a „Mrigi-jaa” szót, majd kimondva a „Pati” és „Ripu” szót, ó költők, kialakul Tupak neve.762.

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਪਤਿ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
trinachar aad uchaar kai pat ar bahur uchaar |

Először ejtse ki a „trinchar” szót (legelő állat, szarvas), majd mondja ki a „pati ari” szót.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੭੬੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |763|

Tupak neve először a „Tran-char”, majd a „Pati-Atri” kiejtésével keletkezik.763.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

MAGLEPEL

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinachar pad ko aad uchaaran keejeeai |

Először mondd ki a Trinchar' szót.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa kai paachhai deejeeai |

Ezután adja hozzá a „Nath” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

A végére mondd a „Satru” szót.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥੭੬੪॥
sakal tupak ke naam su chatur pachhaaneeai |764|

Mondja ki a „tran-char” szót, majd adja hozzá a „Naath” szót, majd adja hozzá a „Shatru” szót a végére, és ily módon ismerje fel Tupak összes nevét.764.

ਤ੍ਰਿਣਭਖ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinabhakh pad ko aad uchaaran keejeeai |

Első ének: „Trinabhakha”.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

Ezt követően add hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

(Ezután) mondd el a „satru” szót a végén.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੬੫॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |765|

Először kimondva a „Tran-bhaksh” szót, majd hozzáadva a „Nayak” és „Shatru” szavakat, vegyük figyelembe Tupak összes nevét.765.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
trinahaa pad ko aad bakhaano |

Először mondd ki: „Trinaha” (fűpusztító, szarvas).

ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhai naaeik pad tthaano |

Ezután adja hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੬੬॥
naam tupak ke sakal bichaaro |766|

Először mondja ki a „Tran-haa” szót, majd mondja ki a „Nayak Shtru” szavakat, és vegye figyelembe Tupak összes nevét.766.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

MAGLEPEL

ਤ੍ਰਿਣਹਾਤ੍ਰੀ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaatree ko aad uchaaran keejeeai |

Először énekeld a „Trinahatri” (Hirni) szót.

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe naath sabad ko deejeeai |

Ezt követően adja hozzá a „nath” szót.

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
taa ke paachhe satru sabad ko tthaaneeai |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੋ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਜਾਨੀਐ ॥੭੬੭॥
ho sakal tupak ko naam chatur chit jaaneeai |767|

Először mondd ki a „Tran-haatri” szót, majd add hozzá a „Naath Shatru” szavakat, majd gondold fel Tupak összes nevét.767.

ਤ੍ਰਿਣ ਭਛੀ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trin bhachhee ko aad bakhaanan keejeeai |

Először mondja ki a „Trin Bhachi” szót.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

Ezt követően add hozzá a „hős” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਕਹੀਓ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
satru sabad ko kaheeo bahur sudhaar kai |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੭੬੮॥
ho naam tupak ke leejahu sakal bichaar kai |768|

Először kimondva a „Tran-bhakshi” szót, majd hozzáadva a „Nayak” és „Satru” szavakat, vegyük figyelembe Tupak összes nevét.768.

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਰਿਪੁ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaa rip ko aad bakhaanan keejeeai |

Először írja le a „Trinha Ripu”-t.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa ke paachhai deejeeai |

Ezt követően adja hozzá a „nath” szót.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Majd a végén mondd el a „satru” szót.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੬੯॥
ho naam tupak ke sakal chatur pahichaaneeai |769|

Először a „Tran-haa-ripu” szót említve, majd hozzáadva a „Naath Shatru” szavakat, ismerje fel Tupak nevét.769.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA