Sri Dasam Granth

Oldal - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

A hősök hullanak.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

A nyilak kilövésével eltűntek az irányok, zuhannak a harcosok, menekülnek a gyávák.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Shiva táncol.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

a fiúk kiszolgálása

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru játszik.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Shiva, miközben táncol és taborját játssza, kóborol, és koponyák rózsafüzérét viseli.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachrák táncolnak.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Az ő) ritmusuk megtörik.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

A harcosok főznek (csauval).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

mennyei leányok táncolnak, és a harcosok rettenetes harca és a gyávák általi menekülés közben megszakad a dallam.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

A nyilak hullanak.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

A fiatalok esnek.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(A harcosokat) kettévágják.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

A harcosok elesnek a nyilak ütésétől, és a harcosok fej nélküli törzsét átvágják a közepén.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Vérszomjas (harcosok egymás között) esznek.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(Az elméjükben) a második gondolat emelkedik fel.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

A fegyverek mozognak.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

A vérontó harcosok kettős buzgalommal küzdenek és a karok ütéseivel, a harcosok lombkoronája leomlik.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Tollas nyilak mozognak.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Az astrák (harcosok fegyverrel) harcolnak.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

A lovak nyögnek.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

Az ütőkarok hegye átszúrja a testeket, a lovak nyögnek, a harcosok dörögnek.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

A pajzsok („bőr”) törnek.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

A páncélt levágják.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(A harcoló harcosok) a földre zuhannak

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Vágják a pajzsokat és a páncélokat, a harcosok a földre zuhannak és hintázva kelnek fel.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(többször) vizet kér.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

A hősöket vágják.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

Egy (nyíl) repül (azaz elengedik).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

A kezek kézzel harcoltak, a fiatal katonákat feldarabolják, a rengetegen repülő nyilakat pedig a holttestekbe ültetik.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Akinek) a formái nagyon szépek, mivel erős (fiatal) dühös

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

A páratlan szépség láttán a harcosok feldühödnek, és fegyvert viselve nyúlnak be a háborús arénába

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(Ők) győzelmi levelet akarnak, és mély sebeket ejtenek.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

A harcosok mindkét oldalról sebeket ejtenek, és abban reménykednek, hogy megszerzik a győzelmet, a fegyverek eltörésével fényes csúcsaik látszanak.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Szellemek, jelenések (ijesztő formájú lények stb.) felemelkednek és félelmetes hangokat adnak ki.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

barangolás közben forgó harcosok félelmetes hangokat adnak, a harcosok dicsőségét látva a gyávák menekülnek

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

A ritmust megtöri a tatthai, és Shiva táncol a sivatagban.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Shiva tandava táncot folytat, és a tőrök egymásnak ütköznek, különféle hangokat produkálva.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Az óriások fiai menekülnek a szörnyű dallam hallatán.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

A démonok fiai ijedten futnak el, és éles nyilakat lövellnek rájuk.

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Joganok táncolnak a vadonban, és tizennégy irányban fény ragyog.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

A Yoginik tizennégy irányban táncolnak, a Sumeru hegy pedig remeg.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs táncol, és a hadsereg dhuja (zászlója) csap össze.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Shiva összes harcosa táncol, és a mennyei lányok, miután felismerték a vad harcosokat, összeházasodnak velük

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

A boszorkányok és a boszorkányok dühükben éneklik az Ananta Tantra mantrákat.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

boszorkányok dühükben kiabálnak, a jaszkák, gandharvák, implikációk, szellemek, ördögök stb. pedig nevetnek.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

A keselyűk tömik a csőrüket (hússal), a sakálok pedig megeszik a tetemeket ("barna").