Sri Dasam Granth

Side - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Helte falder.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

Anvisningerne er forsvundet ved pilenes udledning, krigerne falder, og kujonerne løber væk.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Shiva danser.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

betjener drengene

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru spiller.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Shiva, mens han danser og spiller sin tabor, strejfer rundt og bærer kraniets rosenkranser.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachraer danser.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Deres) rytmer bryder.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Krigere laver mad (med chow).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

De himmelske piger danser, og med krigeres frygtelige kampe og løb væk af kujonerne, er der en pause i melodien.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

Pile falder.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Unge mennesker falder.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(Krigerne) bliver skåret i to.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

Krigerne falder ved at blive ramt af pilene, og krigernes hovedløse stammer bliver hugget gennem midten.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Blodtørstige (krigere indbyrdes) spiser.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(I deres sind) stiger den anden tanke.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

Våbnene bevæger sig.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

De blodudgydende krigere kæmper med dobbelt iver og med våbnens slag falder krigernes baldakiner, der skæres ned.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Fjerpile bevæger sig.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Astraerne (krigerne med våben) kæmper.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

Hestene griner.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

Spidsen af de slående arme gennemborer kroppene, hestene naboer, og krigerne tordner.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Skjolde ('hud') går i stykker.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

Panser skæres over.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(De kæmpende krigere) falder på jorden

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Skjoldene og rustningerne skæres, krigerne falder på jorden og rejser sig, mens de svinger.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(gentagne gange) beder om vand.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Helte bliver skåret.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

En (pil) flyver (dvs. slippes).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

Hænderne har kæmpet med hænderne, de unge soldater bliver hugget og pilene, der flyver talrige, bliver plantet i ligene.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Hvis) former ser meget smukke ud, idet de er stærk (ung) vred

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Når de ser den enestående skønhed, bliver krigerne rasende, og når de bærer deres våben når de ud i krigsarenaen

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(De) vil have et sejrsbrev og påføre dybe sår.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

Krigerne påfører sår fra begge sider og håber på at få erklæringen om sejr, med brud på våben bliver deres lyse spidser set.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Spøgelser, genfærd (væsner med skræmmende former osv.) rejser sig og laver frygtindgydende lyde.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

Krigerne roterer mens de strejfer, laver frygtelige lyde, ser krigernes herlighed, kujonerne løber væk

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

Rytmen bliver brudt af tatthai og Shiva danser i ørkenen.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Shiva er engageret i Tandava-dans, og dolkene kolliderer med hinanden og frembringer forskellige typer lyde.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Jætternes sønner flygter ved fremkomsten af den frygtelige melodi.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

Dæmonernes sønner, der bliver bange, løber væk, og de skarpe pile bliver affyret på dem

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Jogans danser i ørkenen, og der skinner lys i de fjorten retninger.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

Yoginierne danser i de fjorten retninger, og Sumeru-bjerget skælver.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs danser, og hærens dhujaer (flag) støder sammen.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Alle Shivas krigere danser, og de himmelske piger, efter at have erkendt, at de hårde krigere bryllup dem

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

Heksene og heksene synger Ananta Tantra-mantraer i vrede.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

Heksene i deres raseri råber, og yaskshaerne, gandharvaerne, imps, spøgelser, djævler osv. griner.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

Gribbene fylder deres næb (med kød), og sjakalerne æder kadaverne ('tan').