Millioner af nagares begyndte at spille der.
Mange trompeter lød der, og krigens tilskuere faldt også ned i frygt.377.
CHAAMAR STANZA
Tilkalde alle krigerne og tage rustningen med vrede
Alle krigerne i deres raseri tog deres våben og våben i hænderne, bevægede sig fremad med vedholdenhed og råb højt faldt over modstanderne
De skyder pile ved at trække dem op til ørerne
De trak deres buer op til ørerne og affyrede deres pile, og uden at bevæge sig baglæns kæmpede de og faldt.378.
Alle krigerne med pile i hænderne er gået væk i vrede.
Vredt tog de buer og pile i hånden, de bevægede sig, og de bekymrede blev dræbt silektivt
Sang kæmper uden tøven og slår ud mod hinanden.
De påførte alle frygtløst sår, og deres lemmer falder ned, men alligevel løb de ikke væk fra slagmarken.379.
NISHPAALAK STANZA
Ved at trække buen og skyde pilene med tilfredshed (binde målet).
Ved at trække deres buer affyrer krigerne stolt deres pile og forener pile med pile, der hurtigt affyrer de senere pile
Så tegner (bueskytten) flere (pile) med hånden. (Pilen) slår og sårer (krigeren).
De slår med iver, og de store kæmpere, der også er blevet såret, løber væk.380.
(Mange) er vrede, glemmer viden, vandrer omkring for at finde fjenden.
Herren (Kalki) bevæger sig fremad, dræber fjenderne vredt og bevidst og slår sine pile mod modstanderne
Krigeren, hvis lem er brækket, falder på slagmarken.
Krigerne med hakkede lemmer falder ned på slagmarken, og alt deres blod siver ud af deres kroppe.381.
Krigerne kommer løbende og trækker deres sværd i vrede.
Krigerne kommer i raseri, slår til sværdene og dræber fjenderne, mens de råber
Pranas giver op, men løber ikke væk og pynter sig på slagmarken.
De forlader deres sidste vejr, men forlader ikke slagmarken og virker pragtfulde på denne måde, gudernes kvinder bliver lokket ved at se deres skønhed.382.
Krigere kommer med deres sværd trukket og løber ikke væk.
Krigerne kommer og bliver pyntet med deres sværd, og på denne side genkender Herren i sin vrede de rigtige krigere
Efter at have spist sår og kæmpet på slagmarken finder de (ophold) i Dev-puri (himlen).
Efter at have kæmpet og blevet såret, tager krigerne af sted til gudernes bolig, og der bliver de budt velkommen med sejrssange.383.
NARAAJ STANZA
Alle krigerne er bevæbnet og flygter (til slagmarken).
Alle krigere, der bliver pyntet, falder på fjenden, og efter at have kæmpet i krigen, når de himlen
Klodsede krigere løber væk og heler deres sår.
De vedholdende krigere løber frem og udholder sårenes kvaler, deres fødder falder ikke tilbage, og de driver andre krigere foran.384.
Rasende løber alle krigerne væk fulde af raseri.
Alle krigerne bevæger sig fremad i vrede og omfavner martyrdøden på slagmarken
De angriber ved at samle våben og rustninger.
De støder sammen med deres arme og våben, slår slag og de stabile krigere, som ikke tænker på at stikke af, slår slag, vedholdende tordner frygtløst.385.
Der spilles Mridanga, dhol, fløjte, tamburin og bækkener (osv.).
De små og store trommer, fløjter, fodlænker osv. skaber lyde, og krigerne, der solidt sætter deres fødder på jorden, tordner vredt
Stødige krigere går eftertænksomt i krig og kæmper.
De vedholdende krigere, der genkender andre, er viklet ind i dem, og der er sådan et løb på slagmarken, at anvisningerne ikke bliver forstået.386.
The Lion of the Goddess (eller Nihkalunk form af løven) strejfer rundt og angriber (fjendens) hær.
Gudinden Kalis løve, for at dræbe hæren, løber vredt på denne måde og vil ødelægge hæren på denne måde, ligesom vismanden August havde drukket havet fuldstændigt
Senapati ('Bahnis') bliver dræbt og tæt på kongen.
Efter at have dræbt styrkerne tordner krigerne og i den frygtelige kamp støder deres våben sammen.387.
SWAYYA STANZA
Kalki ('Hari') har dræbt mange stridsvogne, heste og elefanter fra kongens følge ved hans ankomst.
Ved ankomsten af kongens hær huggede Herren (Kalki) mange elefanter, heste og vogne, hestene pyntet af kongen strejfede rundt på slagmarken,