Sri Dasam Granth

Side - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

Alle krigerne løb og samledes ét sted.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

Belejrede Parshuram (inj).

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

Og den belejrede Parashurama, ligesom skyerne belejrer solen.14.

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

Buerne knagede,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

Med knitren af buer blev der produceret en queer lyd,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

Som om sorte dråber (var steget op)

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

Og hæren sværmede som de mørke skyer.15.

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

Meget skræmmende lyde startede,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

Med dolkenes klaprende frembragte en underlig lyd,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

Flokke af elefanter brølede

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

Elefanterne begyndte at brøle i grupper og pyntet med rustninger virkede krigerne imponerende.16.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Krigerne) var passende fra alle fire sider

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

Grupperne af elefanter samledes fra alle fire sider og begyndte en kamp.

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

Mange pile skød

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

Pilesalverne blev skudt, og kongernes hoveder blev knust. 17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

rejste høje stemmer,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

Den forfærdelige lyd udstrålede, og alle konger blev rasende.

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

Parashuram var omringet af en hær (eng),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

Parashurama blev belejret af hæren ligesom Shiva omringet af Amors styrker.18.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Heltene) var klædt i krigens farver

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

Alle, der blev absorberet og farvet med krigens farvestof, frygtede andres herlighed.

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

Støvet, der fløj (ved fødderne) af hæren,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

Så meget støv opstod ved (hærens bevægelse), at himlen blev fyldt med støv.19.

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

Der blev spillet mange trommer

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Trommerne rungede voldsomt, og de mægtige krigere begyndte at brøle.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

Krigerne var således opstillet,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

Krigerne kæmpede mod hinanden som de frit strejfende løver.20.

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(Alle) bruges til at dræbe

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

Med råbene om "dræb, dræb" udtalte krigerne forfærdelige ord.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

Lemmerne var ved at falde

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

Krigernes huggede lemmer falder, og det så ud til, at der er ild på alle fire sider.21.

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(Fra krigernes hænder) blev våbnene løsnet,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

Våbnene begyndte at falde fra hænderne, og krigerne begyndte at løbe tomhændet væk.

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

(Mange) spillede jernviolin

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

Hestene nikkede og løb hid og did med hurtighed.22.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

Ved at banke på siderne

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

Krigerne sårer fjenden ved at kaste deres pile, de klappede også deres arme.

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

Soldaterne var solidt forankret

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

Krigerne ved at plante deres dolke, øge deres fiendtlige hensigter, fører en frygtelig krig. 23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

Mange (soldater) døde,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

Mange sår bliver påført, og de sårede krigere ser ud til at spille Holi

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(Alle krigerne) brusede pile

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

Med deres pile ønsker alle sejren.24.

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(Mange krigere) plejede at falde ned efter at have spist bhavatni

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

Som om klingen svingede.

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

(Mange) våben og rustninger var knækket

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

Krigerne strejfer og falder som de gyngende, efter at deres våben var knækket og blevet armløse træer, skyndte krigerne væk.25.

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

Da der kom mange fjender (foran),