Sri Dasam Granth

Paġna - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

Il-ġellieda kollha ġrew u nġabru f’post wieħed.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

Parshuram assedjata (inj).

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

U l-Parashurama assedjata, hekk kif is-sħab jassedja x-xemx.14.

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

Il-pruwi kienu qed jgħajtu,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

Bit-tqaxxir tal-pruwi kien prodott ħoss strambi,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

Bħallikieku qtar iswed (kien tela')

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

U l-armata damet bħas-sħab mudlam.15.

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

Bdew ħsejjes tal-biża' ħafna,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

Bid-daqq tas-swajel, ġie prodott ħoss strambi,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

Merħliet iljunfanti roared

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

L-iljunfanti bdew jgħajtu fi gruppi u mgħottijin bl-armatura, il-ġellieda dehru impressjonanti.16.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Il-ġellieda) kienu jixirqu mill-erba’ naħat

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

Miġbura mill-erba 'naħat kollha, il-gruppi ta' iljunfanti bdew ġlieda.

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

Ħafna vleġeġ kienu qed jisparaw

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

Il-volleys tal-vleġeġ ġew sparati u l-irjus tar-rejiet tfarrku. 17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

kienu jgħollu vuċijiet qawwija,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

Il-ħoss tal-biża’ ħareġ u s-slaten kollha rrabjaw.

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

Parashuram kien imdawwar minn armata (eng),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

Parashurama kien assedjat mill-armata bħal Shiva mdawwar mill-forzi ta 'Cupid.18.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(L-eroj) kienu lebsin bil-kuluri tal-gwerra

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

Kollha assorbit u miżbugħin biż-żebgħa tal-gwerra, beżgħu mill-glorja ta 'oħrajn.

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

It-trab li tellgħu (mis-saqajn) tal-armata,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

Tant qam trab minn (iċ-ċaqliq tal-) armata li s-sema kienet mimlija trab.19.

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

Indaqqu ħafna tnabar

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

It-tnabar daqqu b’mod vjolenti u l-ġellieda setgħana bdew jgħajtu.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

Il-ġellieda kienu għalhekk imwaħħla,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

Il-ġellieda kienu qed jiġġieldu lil xulxin bħall-iljuni li jimirħu liberament.20.

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(Kull) użati biex joqtlu

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

Bl-għajjat ta’ ���oqtol, oqtol��, il-ġellieda kienu qed jgħidu kliem tal-biża’.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

Ir-riġlejn kienu qed jaqgħu

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

Ir-riġlejn imqattgħin tal-ġellieda qed jaqgħu u deher li hemm nar fuq l-erba naħat kollha.21.

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(Minn idejn il-ġellieda) l-armi ġew maħlula,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

L-armi bdew jaqgħu minn idejn u l-ġellieda bdew jaħarbu b’idejhom vojta.

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

(Ħafna) kienu qed idoqqu l-fiddle tal-ħadid

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

Iż-żwiemel kienu nixtu u kienu jiġru ’l hemm u ’l hemm b’ħeffa.22.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

Billi jħabbtu l-ġnub

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

Il-ġellieda qed iweġġgħu lill-għadu billi jxerrdu l-vleġeġ tagħhom li kienu wkoll qed joqogħdu b’idejhom.

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

Is-suldati kellhom għeruq sodi

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

Il-ġellieda billi jħawlu s-daggers tagħhom, iżidu l-intenzjonijiet ħżiena tagħhom, qed jagħmlu gwerra terribbli. 23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

Ħafna (suldati) kienu qed imutu,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

Qed isiru bosta feriti u l-ġellieda midruba jidhru li qed jilagħbu l-Holi

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(Il-ġellieda kollha) kienu doċċa vleġeġ

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

Jixtru l-vleġeġ tagħhom, kollha jixtiequ r-rebħa.24.

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(Ħafna ġellieda) kienu jaqgħu wara li jieklu bhavatni

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

Bħallikieku x-xafra kienet qed titbandal.

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

(Ħafna) l-armi u l-armatura tkissru

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

Il-ġellieda qed jimirħu u jaqgħu bħat-tbandil, wara li tkissru l-armi tagħhom u saru siġar bla driegħ, il-ġellieda ħarġu ’l bogħod.25.

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

Kif ġew ħafna għedewwa (quddiem),